msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lasuite-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-13 11:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-17 13:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n" "X-Crowdin-Project-ID: 754523\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 18\n" #: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37 msgid "Personal info" msgstr "Persönliche Daten" #: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50 #: core/admin.py:138 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62 msgid "Important dates" msgstr "Wichtige Daten" #: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148 msgid "Tree structure" msgstr "Baumstruktur" #: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16 msgid "Title" msgstr "Titel" #: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30 msgid "Creator is me" msgstr "Ersteller bin ich" #: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: build/lib/core/api/serializers.py:354 core/api/serializers.py:354 msgid "A new document was created on your behalf!" msgstr "Ein neues Dokument wurde in Ihrem Namen erstellt!" #: build/lib/core/api/serializers.py:358 core/api/serializers.py:358 msgid "You have been granted ownership of a new document:" msgstr "Sie sind Besitzer eines neuen Dokuments:" #: build/lib/core/api/serializers.py:473 core/api/serializers.py:473 msgid "Body" msgstr "Inhalt" #: build/lib/core/api/serializers.py:476 core/api/serializers.py:476 msgid "Body type" msgstr "Typ" #: build/lib/core/api/serializers.py:482 core/api/serializers.py:482 msgid "Format" msgstr "" #: build/lib/core/authentication/backends.py:61 #: core/authentication/backends.py:61 msgid "Invalid response format or token verification failed" msgstr "Ungültiges Antwortformat oder Token-Verifizierung fehlgeschlagen" #: build/lib/core/authentication/backends.py:108 #: core/authentication/backends.py:108 msgid "User account is disabled" msgstr "Benutzerkonto ist deaktiviert" #: build/lib/core/enums.py:19 core/enums.py:19 msgid "First child" msgstr "Erstes Unterelement" #: build/lib/core/enums.py:20 core/enums.py:20 msgid "Last child" msgstr "Letztes Unterelement" #: build/lib/core/enums.py:21 core/enums.py:21 msgid "First sibling" msgstr "Erstes Nebenelement" #: build/lib/core/enums.py:22 core/enums.py:22 msgid "Last sibling" msgstr "Letztes Nebenelement" #: build/lib/core/enums.py:23 core/enums.py:23 msgid "Left" msgstr "Links" #: build/lib/core/enums.py:24 core/enums.py:24 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: build/lib/core/models.py:55 build/lib/core/models.py:62 core/models.py:55 #: core/models.py:62 msgid "Reader" msgstr "Lesen" #: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56 #: core/models.py:63 msgid "Editor" msgstr "Bearbeiten" #: build/lib/core/models.py:64 core/models.py:64 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: build/lib/core/models.py:76 core/models.py:76 msgid "Restricted" msgstr "Beschränkt" #: build/lib/core/models.py:80 core/models.py:80 msgid "Authenticated" msgstr "Authentifiziert" #: build/lib/core/models.py:82 core/models.py:82 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: build/lib/core/models.py:153 core/models.py:153 msgid "id" msgstr "" #: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154 msgid "primary key for the record as UUID" msgstr "primärer Schlüssel für den Datensatz als UUID" #: build/lib/core/models.py:160 core/models.py:160 msgid "created on" msgstr "Erstellt" #: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161 msgid "date and time at which a record was created" msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem ein Datensatz erstellt wurde" #: build/lib/core/models.py:166 core/models.py:166 msgid "updated on" msgstr "Aktualisiert" #: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167 msgid "date and time at which a record was last updated" msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem zuletzt aktualisiert wurde" #: build/lib/core/models.py:203 core/models.py:203 msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user." msgstr "Wir konnten keinen Benutzer mit diesem Abo finden, aber die E-Mail-Adresse ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet." #: build/lib/core/models.py:216 core/models.py:216 msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters." msgstr "Geben Sie eine gültige Unterseite ein. Dieser Wert darf nur Buchstaben, Zahlen und die @/./+/-/_/: Zeichen enthalten." #: build/lib/core/models.py:222 core/models.py:222 msgid "sub" msgstr "unter" #: build/lib/core/models.py:224 core/models.py:224 msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only." msgstr "Erforderlich. 255 Zeichen oder weniger. Buchstaben, Zahlen und die Zeichen @/./+/-/_/:" #: build/lib/core/models.py:233 core/models.py:233 msgid "full name" msgstr "Name" #: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234 msgid "short name" msgstr "Kurzbezeichnung" #: build/lib/core/models.py:236 core/models.py:236 msgid "identity email address" msgstr "Identitäts-E-Mail-Adresse" #: build/lib/core/models.py:241 core/models.py:241 msgid "admin email address" msgstr "Admin E-Mail-Adresse" #: build/lib/core/models.py:248 core/models.py:248 msgid "language" msgstr "Sprache" #: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249 msgid "The language in which the user wants to see the interface." msgstr "Die Sprache, in der der Benutzer die Benutzeroberfläche sehen möchte." #: build/lib/core/models.py:257 core/models.py:257 msgid "The timezone in which the user wants to see times." msgstr "Die Zeitzone, in der der Nutzer Zeiten sehen möchte." #: build/lib/core/models.py:260 core/models.py:260 msgid "device" msgstr "Gerät" #: build/lib/core/models.py:262 core/models.py:262 msgid "Whether the user is a device or a real user." msgstr "Ob der Benutzer ein Gerät oder ein echter Benutzer ist." #: build/lib/core/models.py:265 core/models.py:265 msgid "staff status" msgstr "Status des Teammitgliedes" #: build/lib/core/models.py:267 core/models.py:267 msgid "Whether the user can log into this admin site." msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich in diese Admin-Seite einloggen kann." #: build/lib/core/models.py:270 core/models.py:270 msgid "active" msgstr "aktiviert" #: build/lib/core/models.py:273 core/models.py:273 msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." msgstr "Ob dieser Benutzer als aktiviert behandelt werden soll. Deaktivieren Sie diese Option, anstatt Konten zu löschen." #: build/lib/core/models.py:285 core/models.py:285 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1074 #: core/models.py:470 core/models.py:1074 msgid "title" msgstr "Titel" #: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471 msgid "excerpt" msgstr "Auszug" #: build/lib/core/models.py:504 core/models.py:504 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: build/lib/core/models.py:505 core/models.py:505 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: build/lib/core/models.py:517 build/lib/core/models.py:826 core/models.py:517 #: core/models.py:826 msgid "Untitled Document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #: build/lib/core/models.py:861 core/models.py:861 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you!" msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt!" #: build/lib/core/models.py:865 core/models.py:865 #, python-brace-format msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:" msgstr "{name} hat Sie mit der Rolle \"{role}\" zu folgendem Dokument eingeladen:" #: build/lib/core/models.py:871 core/models.py:871 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you: {title}" msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt: {title}" #: build/lib/core/models.py:969 core/models.py:969 msgid "Document/user link trace" msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung" #: build/lib/core/models.py:970 core/models.py:970 msgid "Document/user link traces" msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung" #: build/lib/core/models.py:976 core/models.py:976 msgid "A link trace already exists for this document/user." msgstr "" #: build/lib/core/models.py:999 core/models.py:999 msgid "Document favorite" msgstr "Dokumentenfavorit" #: build/lib/core/models.py:1000 core/models.py:1000 msgid "Document favorites" msgstr "Dokumentfavoriten" #: build/lib/core/models.py:1006 core/models.py:1006 msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user." msgstr "Dieses Dokument ist bereits durch den gleichen Benutzer favorisiert worden." #: build/lib/core/models.py:1028 core/models.py:1028 msgid "Document/user relation" msgstr "Dokument/Benutzerbeziehung" #: build/lib/core/models.py:1029 core/models.py:1029 msgid "Document/user relations" msgstr "Dokument/Benutzerbeziehungen" #: build/lib/core/models.py:1035 core/models.py:1035 msgid "This user is already in this document." msgstr "Dieser Benutzer befindet sich bereits in diesem Dokument." #: build/lib/core/models.py:1041 core/models.py:1041 msgid "This team is already in this document." msgstr "Dieses Team befindet sich bereits in diesem Dokument." #: build/lib/core/models.py:1047 build/lib/core/models.py:1161 #: core/models.py:1047 core/models.py:1161 msgid "Either user or team must be set, not both." msgstr "Benutzer oder Team müssen gesetzt werden, nicht beides." #: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: build/lib/core/models.py:1076 core/models.py:1076 msgid "code" msgstr "Code" #: build/lib/core/models.py:1077 core/models.py:1077 msgid "css" msgstr "CSS" #: build/lib/core/models.py:1079 core/models.py:1079 msgid "public" msgstr "öffentlich" #: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081 msgid "Whether this template is public for anyone to use." msgstr "Ob diese Vorlage für jedermann öffentlich ist." #: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: build/lib/core/models.py:1088 core/models.py:1088 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: build/lib/core/models.py:1142 core/models.py:1142 msgid "Template/user relation" msgstr "Vorlage/Benutzer-Beziehung" #: build/lib/core/models.py:1143 core/models.py:1143 msgid "Template/user relations" msgstr "Vorlage/Benutzerbeziehungen" #: build/lib/core/models.py:1149 core/models.py:1149 msgid "This user is already in this template." msgstr "Dieser Benutzer ist bereits in dieser Vorlage." #: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155 msgid "This team is already in this template." msgstr "Dieses Team ist bereits in diesem Template." #: build/lib/core/models.py:1178 core/models.py:1178 msgid "email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: build/lib/core/models.py:1197 core/models.py:1197 msgid "Document invitation" msgstr "Einladung zum Dokument" #: build/lib/core/models.py:1198 core/models.py:1198 msgid "Document invitations" msgstr "Dokumenteinladungen" #: build/lib/core/models.py:1218 core/models.py:1218 msgid "This email is already associated to a registered user." msgstr "Diese E-Mail ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet." #: core/templates/mail/html/invitation.html:162 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 msgid "Logo email" msgstr "Logo-E-Mail" #: core/templates/mail/html/invitation.html:209 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:10 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: core/templates/mail/html/invitation.html:226 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:14 msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. " msgstr " Docs, Ihr neues unentbehrliches Werkzeug für die Organisation, den Austausch und die Zusammenarbeit in Ihren Dokumenten als Team. " #: core/templates/mail/html/invitation.html:233 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:16 #, python-format msgid " Brought to you by %(brandname)s " msgstr " Erstellt von %(brandname)s "