msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lasuite-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-16 16:32\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n" "X-Crowdin-Project-ID: 754523\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 18\n" #: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37 msgid "Personal info" msgstr "个人信息" #: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50 #: core/admin.py:138 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62 msgid "Important dates" msgstr "重要日期" #: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148 msgid "Tree structure" msgstr "树状结构" #: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16 msgid "Title" msgstr "标题" #: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30 msgid "Creator is me" msgstr "创建者是我" #: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33 msgid "Favorite" msgstr "收藏" #: build/lib/core/api/serializers.py:446 core/api/serializers.py:446 msgid "A new document was created on your behalf!" msgstr "已为您创建了一份新文档!" #: build/lib/core/api/serializers.py:450 core/api/serializers.py:450 msgid "You have been granted ownership of a new document:" msgstr "您已被授予新文档的所有权:" #: build/lib/core/api/serializers.py:586 core/api/serializers.py:586 msgid "Body" msgstr "正文" #: build/lib/core/api/serializers.py:589 core/api/serializers.py:589 msgid "Body type" msgstr "正文类型" #: build/lib/core/api/serializers.py:595 core/api/serializers.py:595 msgid "Format" msgstr "格式" #: build/lib/core/api/viewsets.py:944 core/api/viewsets.py:944 #, python-brace-format msgid "copy of {title}" msgstr "{title} 的副本" #: build/lib/core/authentication/backends.py:61 #: core/authentication/backends.py:61 msgid "Invalid response format or token verification failed" msgstr "响应格式无效或令牌验证失败" #: build/lib/core/authentication/backends.py:108 #: core/authentication/backends.py:108 msgid "User account is disabled" msgstr "用户账户已被禁用" #: build/lib/core/enums.py:35 core/enums.py:35 msgid "First child" msgstr "第一个子项" #: build/lib/core/enums.py:36 core/enums.py:36 msgid "Last child" msgstr "最后一个子项" #: build/lib/core/enums.py:37 core/enums.py:37 msgid "First sibling" msgstr "第一个同级项" #: build/lib/core/enums.py:38 core/enums.py:38 msgid "Last sibling" msgstr "最后一个同级项" #: build/lib/core/enums.py:39 core/enums.py:39 msgid "Left" msgstr "左" #: build/lib/core/enums.py:40 core/enums.py:40 msgid "Right" msgstr "右" #: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56 #: core/models.py:63 msgid "Reader" msgstr "阅读者" #: build/lib/core/models.py:57 build/lib/core/models.py:64 core/models.py:57 #: core/models.py:64 msgid "Editor" msgstr "编辑者" #: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65 msgid "Administrator" msgstr "超级管理员" #: build/lib/core/models.py:66 core/models.py:66 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: build/lib/core/models.py:77 core/models.py:77 msgid "Restricted" msgstr "受限的" #: build/lib/core/models.py:81 core/models.py:81 msgid "Authenticated" msgstr "已验证" #: build/lib/core/models.py:83 core/models.py:83 msgid "Public" msgstr "公开" #: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154 msgid "id" msgstr "id" #: build/lib/core/models.py:155 core/models.py:155 msgid "primary key for the record as UUID" msgstr "记录的主密钥为 UUID" #: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161 msgid "created on" msgstr "创建时间" #: build/lib/core/models.py:162 core/models.py:162 msgid "date and time at which a record was created" msgstr "记录的创建日期和时间" #: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167 msgid "updated on" msgstr "更新时间" #: build/lib/core/models.py:168 core/models.py:168 msgid "date and time at which a record was last updated" msgstr "记录的最后更新时间" #: build/lib/core/models.py:204 core/models.py:204 msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user." msgstr "未找到具有该 sub 的用户,但该邮箱已关联到一个注册用户。" #: build/lib/core/models.py:217 core/models.py:217 msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters." msgstr "请输入有效的 sub。该值只能包含字母、数字及 @/./+/-/_/: 字符。" #: build/lib/core/models.py:223 core/models.py:223 msgid "sub" msgstr "sub" #: build/lib/core/models.py:225 core/models.py:225 msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only." msgstr "必填。最多 255 个字符,仅允许字母、数字及 @/./+/-/_/: 字符。" #: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234 msgid "full name" msgstr "全名" #: build/lib/core/models.py:235 core/models.py:235 msgid "short name" msgstr "简称" #: build/lib/core/models.py:237 core/models.py:237 msgid "identity email address" msgstr "身份电子邮件地址" #: build/lib/core/models.py:242 core/models.py:242 msgid "admin email address" msgstr "管理员电子邮件地址" #: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249 msgid "language" msgstr "语言" #: build/lib/core/models.py:250 core/models.py:250 msgid "The language in which the user wants to see the interface." msgstr "用户希望看到的界面语言。" #: build/lib/core/models.py:258 core/models.py:258 msgid "The timezone in which the user wants to see times." msgstr "用户查看时间希望的时区。" #: build/lib/core/models.py:261 core/models.py:261 msgid "device" msgstr "设备" #: build/lib/core/models.py:263 core/models.py:263 msgid "Whether the user is a device or a real user." msgstr "用户是设备还是真实用户。" #: build/lib/core/models.py:266 core/models.py:266 msgid "staff status" msgstr "员工状态" #: build/lib/core/models.py:268 core/models.py:268 msgid "Whether the user can log into this admin site." msgstr "用户是否可以登录该管理员站点。" #: build/lib/core/models.py:271 core/models.py:271 msgid "active" msgstr "激活" #: build/lib/core/models.py:274 core/models.py:274 msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." msgstr "是否应将此用户视为活跃用户。取消选择此选项而不是删除账户。" #: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286 msgid "user" msgstr "用户" #: build/lib/core/models.py:287 core/models.py:287 msgid "users" msgstr "个用户" #: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1154 #: core/models.py:470 core/models.py:1154 msgid "title" msgstr "标题" #: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471 msgid "excerpt" msgstr "摘要" #: build/lib/core/models.py:519 core/models.py:519 msgid "Document" msgstr "文档" #: build/lib/core/models.py:520 core/models.py:520 msgid "Documents" msgstr "个文档" #: build/lib/core/models.py:532 build/lib/core/models.py:872 core/models.py:532 #: core/models.py:872 msgid "Untitled Document" msgstr "未命名文档" #: build/lib/core/models.py:907 core/models.py:907 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you!" msgstr "{name} 与您共享了一个文档!" #: build/lib/core/models.py:911 core/models.py:911 #, python-brace-format msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:" msgstr "{name} 邀请您以“{role}”角色访问以下文档:" #: build/lib/core/models.py:917 core/models.py:917 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you: {title}" msgstr "{name} 与您共享了一个文档:{title}" #: build/lib/core/models.py:1015 core/models.py:1015 msgid "Document/user link trace" msgstr "文档/用户链接跟踪" #: build/lib/core/models.py:1016 core/models.py:1016 msgid "Document/user link traces" msgstr "个文档/用户链接跟踪" #: build/lib/core/models.py:1022 core/models.py:1022 msgid "A link trace already exists for this document/user." msgstr "此文档/用户的链接跟踪已存在。" #: build/lib/core/models.py:1045 core/models.py:1045 msgid "Document favorite" msgstr "文档收藏" #: build/lib/core/models.py:1046 core/models.py:1046 msgid "Document favorites" msgstr "文档收藏夹" #: build/lib/core/models.py:1052 core/models.py:1052 msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user." msgstr "该文档已被同一用户的收藏关系实例关联。" #: build/lib/core/models.py:1074 core/models.py:1074 msgid "Document/user relation" msgstr "文档/用户关系" #: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075 msgid "Document/user relations" msgstr "文档/用户关系集" #: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081 msgid "This user is already in this document." msgstr "该用户已在此文档中。" #: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087 msgid "This team is already in this document." msgstr "该团队已在此文档中。" #: build/lib/core/models.py:1093 build/lib/core/models.py:1241 #: core/models.py:1093 core/models.py:1241 msgid "Either user or team must be set, not both." msgstr "必须设置用户或团队之一,不能同时设置两者。" #: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155 msgid "description" msgstr "说明" #: build/lib/core/models.py:1156 core/models.py:1156 msgid "code" msgstr "代码" #: build/lib/core/models.py:1157 core/models.py:1157 msgid "css" msgstr "css" #: build/lib/core/models.py:1159 core/models.py:1159 msgid "public" msgstr "公开" #: build/lib/core/models.py:1161 core/models.py:1161 msgid "Whether this template is public for anyone to use." msgstr "该模板是否公开供任何人使用。" #: build/lib/core/models.py:1167 core/models.py:1167 msgid "Template" msgstr "模板" #: build/lib/core/models.py:1168 core/models.py:1168 msgid "Templates" msgstr "模板" #: build/lib/core/models.py:1222 core/models.py:1222 msgid "Template/user relation" msgstr "模板/用户关系" #: build/lib/core/models.py:1223 core/models.py:1223 msgid "Template/user relations" msgstr "模板/用户关系集" #: build/lib/core/models.py:1229 core/models.py:1229 msgid "This user is already in this template." msgstr "该用户已在此模板中。" #: build/lib/core/models.py:1235 core/models.py:1235 msgid "This team is already in this template." msgstr "该团队已在此模板中。" #: build/lib/core/models.py:1258 core/models.py:1258 msgid "email address" msgstr "电子邮件地址" #: build/lib/core/models.py:1277 core/models.py:1277 msgid "Document invitation" msgstr "文档邀请" #: build/lib/core/models.py:1278 core/models.py:1278 msgid "Document invitations" msgstr "文档邀请" #: build/lib/core/models.py:1298 core/models.py:1298 msgid "This email is already associated to a registered user." msgstr "此电子邮件已经与现有注册用户关联。" #: core/templates/mail/html/invitation.html:162 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 msgid "Logo email" msgstr "徽标邮件" #: core/templates/mail/html/invitation.html:209 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:10 msgid "Open" msgstr "打开" #: core/templates/mail/html/invitation.html:226 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:14 msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. " msgstr " Docs——您的全新必备工具,帮助团队组织、共享和协作处理文档。 " #: core/templates/mail/html/invitation.html:233 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:16 #, python-format msgid " Brought to you by %(brandname)s " msgstr " 由 %(brandname)s 倾力打造。 "