msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lasuite-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-22 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-22 14:16\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n" "X-Crowdin-Project-ID: 754523\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 18\n" #: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37 msgid "Personal info" msgstr "Información Personal" #: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50 #: core/admin.py:138 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62 msgid "Important dates" msgstr "Fechas importantes" #: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148 msgid "Tree structure" msgstr "Estructura en árbol" #: build/lib/core/api/filters.py:47 core/api/filters.py:47 msgid "Title" msgstr "Título" #: build/lib/core/api/filters.py:61 core/api/filters.py:61 msgid "Creator is me" msgstr "Yo soy el creador" #: build/lib/core/api/filters.py:64 core/api/filters.py:64 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: build/lib/core/api/serializers.py:446 core/api/serializers.py:446 msgid "A new document was created on your behalf!" msgstr "¡Un nuevo documento se ha creado por ti!" #: build/lib/core/api/serializers.py:450 core/api/serializers.py:450 msgid "You have been granted ownership of a new document:" msgstr "Se le ha concedido la propiedad de un nuevo documento :" #: build/lib/core/api/serializers.py:586 core/api/serializers.py:586 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: build/lib/core/api/serializers.py:589 core/api/serializers.py:589 msgid "Body type" msgstr "Tipo de Cuerpo" #: build/lib/core/api/serializers.py:595 core/api/serializers.py:595 msgid "Format" msgstr "Formato" #: build/lib/core/api/viewsets.py:967 core/api/viewsets.py:967 #, python-brace-format msgid "copy of {title}" msgstr "copia de {title}" #: build/lib/core/enums.py:36 core/enums.py:36 msgid "First child" msgstr "Primer nodo" #: build/lib/core/enums.py:37 core/enums.py:37 msgid "Last child" msgstr "Último nodo" #: build/lib/core/enums.py:38 core/enums.py:38 msgid "First sibling" msgstr "Primera relación" #: build/lib/core/enums.py:39 core/enums.py:39 msgid "Last sibling" msgstr "Última relación" #: build/lib/core/enums.py:40 core/enums.py:40 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: build/lib/core/enums.py:41 core/enums.py:41 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56 #: core/models.py:63 msgid "Reader" msgstr "Lector" #: build/lib/core/models.py:57 build/lib/core/models.py:64 core/models.py:57 #: core/models.py:64 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: build/lib/core/models.py:66 core/models.py:66 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: build/lib/core/models.py:77 core/models.py:77 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" #: build/lib/core/models.py:81 core/models.py:81 msgid "Authenticated" msgstr "Autentificado" #: build/lib/core/models.py:83 core/models.py:83 msgid "Public" msgstr "Público" #: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154 msgid "id" msgstr "id" #: build/lib/core/models.py:155 core/models.py:155 msgid "primary key for the record as UUID" msgstr "clave primaria para el registro como UUID" #: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161 msgid "created on" msgstr "creado el" #: build/lib/core/models.py:162 core/models.py:162 msgid "date and time at which a record was created" msgstr "fecha y hora en la que se creó un registro" #: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167 msgid "updated on" msgstr "actualizado el" #: build/lib/core/models.py:168 core/models.py:168 msgid "date and time at which a record was last updated" msgstr "fecha y hora en la que un registro fue actualizado por última vez" #: build/lib/core/models.py:204 core/models.py:204 msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user." msgstr "No se ha podido encontrar un usuario con este sub (UUID), pero el correo electrónico ya está asociado con un usuario." #: build/lib/core/models.py:217 core/models.py:217 msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters." msgstr "Introduzca un sub (UUID) válido. Este valor solo puede contener letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/:" #: build/lib/core/models.py:223 core/models.py:223 msgid "sub" msgstr "sub (UUID)" #: build/lib/core/models.py:225 core/models.py:225 msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only." msgstr "Requerido. 255 caracteres o menos. Letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/: solamente." #: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234 msgid "full name" msgstr "nombre completo" #: build/lib/core/models.py:235 core/models.py:235 msgid "short name" msgstr "nombre abreviado" #: build/lib/core/models.py:237 core/models.py:237 msgid "identity email address" msgstr "correo electrónico de identidad" #: build/lib/core/models.py:242 core/models.py:242 msgid "admin email address" msgstr "correo electrónico del administrador" #: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249 msgid "language" msgstr "idioma" #: build/lib/core/models.py:250 core/models.py:250 msgid "The language in which the user wants to see the interface." msgstr "El idioma en el que el usuario desea ver la interfaz." #: build/lib/core/models.py:258 core/models.py:258 msgid "The timezone in which the user wants to see times." msgstr "La zona horaria en la que el usuario quiere ver los tiempos." #: build/lib/core/models.py:261 core/models.py:261 msgid "device" msgstr "dispositivo" #: build/lib/core/models.py:263 core/models.py:263 msgid "Whether the user is a device or a real user." msgstr "Si el usuario es un dispositivo o un usuario real." #: build/lib/core/models.py:266 core/models.py:266 msgid "staff status" msgstr "rol en el equipo" #: build/lib/core/models.py:268 core/models.py:268 msgid "Whether the user can log into this admin site." msgstr "Si el usuario puede iniciar sesión en esta página web de administración." #: build/lib/core/models.py:271 core/models.py:271 msgid "active" msgstr "activo" #: build/lib/core/models.py:274 core/models.py:274 msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." msgstr "Si este usuario debe ser considerado como activo. Deseleccionar en lugar de eliminar cuentas." #: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286 msgid "user" msgstr "usuario" #: build/lib/core/models.py:287 core/models.py:287 msgid "users" msgstr "usuarios" #: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1155 #: core/models.py:470 core/models.py:1155 msgid "title" msgstr "título" #: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471 msgid "excerpt" msgstr "resumen" #: build/lib/core/models.py:519 core/models.py:519 msgid "Document" msgstr "Documento" #: build/lib/core/models.py:520 core/models.py:520 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: build/lib/core/models.py:532 build/lib/core/models.py:873 core/models.py:532 #: core/models.py:873 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" #: build/lib/core/models.py:908 core/models.py:908 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you!" msgstr "¡{name} ha compartido un documento contigo!" #: build/lib/core/models.py:912 core/models.py:912 #, python-brace-format msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:" msgstr "Te ha invitado {name} al siguiente documento con el rol \"{role}\" :" #: build/lib/core/models.py:918 core/models.py:918 #, python-brace-format msgid "{name} shared a document with you: {title}" msgstr "{name} ha compartido un documento contigo: {title}" #: build/lib/core/models.py:1016 core/models.py:1016 msgid "Document/user link trace" msgstr "Traza del enlace de documento/usuario" #: build/lib/core/models.py:1017 core/models.py:1017 msgid "Document/user link traces" msgstr "Trazas del enlace de documento/usuario" #: build/lib/core/models.py:1023 core/models.py:1023 msgid "A link trace already exists for this document/user." msgstr "Ya existe una traza de enlace para este documento/usuario." #: build/lib/core/models.py:1046 core/models.py:1046 msgid "Document favorite" msgstr "Documento favorito" #: build/lib/core/models.py:1047 core/models.py:1047 msgid "Document favorites" msgstr "Documentos favoritos" #: build/lib/core/models.py:1053 core/models.py:1053 msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user." msgstr "Este documento ya ha sido marcado como favorito por el usuario." #: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075 msgid "Document/user relation" msgstr "Relación documento/usuario" #: build/lib/core/models.py:1076 core/models.py:1076 msgid "Document/user relations" msgstr "Relaciones documento/usuario" #: build/lib/core/models.py:1082 core/models.py:1082 msgid "This user is already in this document." msgstr "Este usuario ya forma parte del documento." #: build/lib/core/models.py:1088 core/models.py:1088 msgid "This team is already in this document." msgstr "Este equipo ya forma parte del documento." #: build/lib/core/models.py:1094 build/lib/core/models.py:1242 #: core/models.py:1094 core/models.py:1242 msgid "Either user or team must be set, not both." msgstr "Debe establecerse un usuario o un equipo, no ambos." #: build/lib/core/models.py:1156 core/models.py:1156 msgid "description" msgstr "descripción" #: build/lib/core/models.py:1157 core/models.py:1157 msgid "code" msgstr "código" #: build/lib/core/models.py:1158 core/models.py:1158 msgid "css" msgstr "css" #: build/lib/core/models.py:1160 core/models.py:1160 msgid "public" msgstr "público" #: build/lib/core/models.py:1162 core/models.py:1162 msgid "Whether this template is public for anyone to use." msgstr "Si esta plantilla es pública para que cualquiera la utilice." #: build/lib/core/models.py:1168 core/models.py:1168 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: build/lib/core/models.py:1169 core/models.py:1169 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: build/lib/core/models.py:1223 core/models.py:1223 msgid "Template/user relation" msgstr "Relación plantilla/usuario" #: build/lib/core/models.py:1224 core/models.py:1224 msgid "Template/user relations" msgstr "Relaciones plantilla/usuario" #: build/lib/core/models.py:1230 core/models.py:1230 msgid "This user is already in this template." msgstr "Este usuario ya forma parte de la plantilla." #: build/lib/core/models.py:1236 core/models.py:1236 msgid "This team is already in this template." msgstr "Este equipo ya se encuentra en esta plantilla." #: build/lib/core/models.py:1259 core/models.py:1259 msgid "email address" msgstr "dirección de correo electrónico" #: build/lib/core/models.py:1278 core/models.py:1278 msgid "Document invitation" msgstr "Invitación al documento" #: build/lib/core/models.py:1279 core/models.py:1279 msgid "Document invitations" msgstr "Invitaciones a documentos" #: build/lib/core/models.py:1299 core/models.py:1299 msgid "This email is already associated to a registered user." msgstr "Este correo electrónico está asociado a un usuario registrado." #: core/templates/mail/html/invitation.html:162 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 msgid "Logo email" msgstr "Logo de correo electrónico" #: core/templates/mail/html/invitation.html:209 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:10 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: core/templates/mail/html/invitation.html:226 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:14 msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. " msgstr "Docs, su nueva herramienta esencial para organizar, compartir y colaborar en sus documentos como equipo." #: core/templates/mail/html/invitation.html:233 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:16 #, python-format msgid " Brought to you by %(brandname)s " msgstr " Presentado por %(brandname)s "