diff --git a/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo b/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo index 6c5906d1..96a87835 100644 Binary files a/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo and b/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index 547f5951..5fa18202 100644 --- a/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/backend/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,321 +19,329 @@ msgstr "" #: core/admin.py:26 msgid "Personal info" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke informatie" #: core/admin.py:39 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Rechten" #: core/admin.py:51 msgid "Important dates" -msgstr "" +msgstr "Belangrijke datums" #: core/api/serializers.py:60 msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it." -msgstr "" +msgstr "Je moet beheerder of eigenaar van een ruimte zijn om toegang toe te voegen." #: core/authentication/backends.py:77 msgid "User info contained no recognizable user identification" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersinformatie bevatte geen herkenbare gebruikersidentificatie" #: core/authentication/backends.py:102 msgid "User account is disabled" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersaccount is uitgeschakeld" #: core/authentication/backends.py:142 msgid "Multiple user accounts share a common email." -msgstr "" +msgstr "Meerdere gebruikersaccounts delen een gemeenschappelijk e-mailadres." #: core/models.py:29 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Lid" #: core/models.py:30 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Beheerder" #: core/models.py:31 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar" #: core/models.py:47 msgid "Initiated" -msgstr "" +msgstr "Gestart" #: core/models.py:48 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #: core/models.py:49 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Gestopt" #: core/models.py:50 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Opgeslagen" #: core/models.py:51 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Afgebroken" #: core/models.py:52 msgid "Failed to Start" -msgstr "" +msgstr "Starten mislukt" #: core/models.py:53 msgid "Failed to Stop" -msgstr "" +msgstr "Stoppen mislukt" #: core/models.py:54 msgid "Notification succeeded" -msgstr "" +msgstr "Notificatie geslaagd" #: core/models.py:81 msgid "SCREEN_RECORDING" -msgstr "" +msgstr "SCHERM_OPNAME" #: core/models.py:82 msgid "TRANSCRIPT" -msgstr "" +msgstr "TRANSCRIPT" #: core/models.py:88 msgid "Public Access" -msgstr "" +msgstr "Openbare toegang" #: core/models.py:89 msgid "Trusted Access" -msgstr "" +msgstr "Vertrouwde toegang" #: core/models.py:90 msgid "Restricted Access" -msgstr "" +msgstr "Beperkte toegang" #: core/models.py:102 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: core/models.py:103 msgid "primary key for the record as UUID" -msgstr "" +msgstr "primaire sleutel voor het record als UUID" #: core/models.py:109 msgid "created on" -msgstr "" +msgstr "aangemaakt op" #: core/models.py:110 msgid "date and time at which a record was created" -msgstr "" +msgstr "datum en tijd waarop een record werd aangemaakt" #: core/models.py:115 msgid "updated on" -msgstr "" +msgstr "bijgewerkt op" #: core/models.py:116 msgid "date and time at which a record was last updated" -msgstr "" +msgstr "datum en tijd waarop een record voor het laatst werd bijgewerkt" #: core/models.py:136 msgid "" "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/" "_ characters." msgstr "" +"Voer een geldige sub in. Deze waarde mag alleen letters, cijfers en @/./+/-/" +"_ tekens bevatten." #: core/models.py:142 msgid "sub" -msgstr "" +msgstr "sub" #: core/models.py:144 msgid "" "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ " "characters only." msgstr "" +"Vereist. 255 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/./+/-/_ " +"tekens." #: core/models.py:152 msgid "identity email address" -msgstr "" +msgstr "identiteit e-mailadres" #: core/models.py:157 msgid "admin email address" -msgstr "" +msgstr "beheerder e-mailadres" #: core/models.py:159 msgid "full name" -msgstr "" +msgstr "volledige naam" #: core/models.py:161 msgid "short name" -msgstr "" +msgstr "korte naam" #: core/models.py:167 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "taal" #: core/models.py:168 msgid "The language in which the user wants to see the interface." -msgstr "" +msgstr "De taal waarin de gebruiker de interface wil zien." #: core/models.py:174 msgid "The timezone in which the user wants to see times." -msgstr "" +msgstr "De tijdzone waarin de gebruiker tijden wil zien." #: core/models.py:177 msgid "device" -msgstr "" +msgstr "apparaat" #: core/models.py:179 msgid "Whether the user is a device or a real user." -msgstr "" +msgstr "Of de gebruiker een apparaat is of een echte gebruiker." #: core/models.py:182 msgid "staff status" -msgstr "" +msgstr "personeelsstatus" #: core/models.py:184 msgid "Whether the user can log into this admin site." -msgstr "" +msgstr "Of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite." #: core/models.py:187 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "actief" #: core/models.py:190 msgid "" "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of " "deleting accounts." msgstr "" +"Of deze gebruiker als actief moet worden behandeld. Deselecteer dit in plaats van " +"accounts te verwijderen." #: core/models.py:203 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "gebruiker" #: core/models.py:204 msgid "users" -msgstr "" +msgstr "gebruikers" #: core/models.py:263 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Bron" #: core/models.py:264 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Bronnen" #: core/models.py:318 msgid "Resource access" -msgstr "" +msgstr "Brontoegang" #: core/models.py:319 msgid "Resource accesses" -msgstr "" +msgstr "Brontoegangsrechten" #: core/models.py:325 msgid "Resource access with this User and Resource already exists." -msgstr "" +msgstr "Brontoegang met deze gebruiker en bron bestaat al." #: core/models.py:381 msgid "Visio room configuration" -msgstr "" +msgstr "Visio-ruimteconfiguratie" #: core/models.py:382 msgid "Values for Visio parameters to configure the room." -msgstr "" +msgstr "Waarden voor Visio-parameters om de ruimte te configureren." #: core/models.py:388 core/models.py:508 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "Ruimte" #: core/models.py:389 msgid "Rooms" -msgstr "" +msgstr "Ruimtes" #: core/models.py:519 msgid "Worker ID" -msgstr "" +msgstr "Worker ID" #: core/models.py:521 msgid "" "Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when " "the worker stops, allowing for easy tracking." msgstr "" +"Voer een identificatie in voor de worker-opname. Deze ID blijft behouden, zelfs wanneer " +"de worker stopt, waardoor eenvoudige tracking mogelijk is." #: core/models.py:529 msgid "Recording mode" -msgstr "" +msgstr "Opnamemodus" #: core/models.py:530 msgid "Defines the mode of recording being called." -msgstr "" +msgstr "Definieert de modus van opname die wordt aangeroepen." #: core/models.py:536 msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Opname" #: core/models.py:537 msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Opnames" #: core/models.py:617 msgid "Recording/user relation" -msgstr "" +msgstr "Opname/gebruiker-relatie" #: core/models.py:618 msgid "Recording/user relations" -msgstr "" +msgstr "Opname/gebruiker-relaties" #: core/models.py:624 msgid "This user is already in this recording." -msgstr "" +msgstr "Deze gebruiker is al in deze opname." #: core/models.py:630 msgid "This team is already in this recording." -msgstr "" +msgstr "Dit team is al in deze opname." #: core/models.py:636 msgid "Either user or team must be set, not both." -msgstr "" +msgstr "Ofwel gebruiker of team moet worden ingesteld, niet beide." #: core/recording/event/authentication.py:58 msgid "Authentication is enabled but token is not configured." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie is ingeschakeld maar token is niet geconfigureerd." #: core/recording/event/authentication.py:70 msgid "Authorization header is required" -msgstr "" +msgstr "Autorisatie-header is vereist" #: core/recording/event/authentication.py:78 msgid "Invalid authorization header." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige autorisatie-header." #: core/recording/event/authentication.py:88 msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig token" #: core/recording/event/notification.py:74 msgid "Your recording is ready" -msgstr "" +msgstr "Je opname is klaar" #: core/services/invitation.py:44 #, python-brace-format msgid "Video call in progress: {sender.email} is waiting for you to connect" -msgstr "" +msgstr "Video-oproep bezig: {sender.email} wacht op je verbinding" #: core/templates/mail/html/invitation.html:159 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:159 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:3 msgid "Logo email" -msgstr "" +msgstr "Logo e-mail" #: core/templates/mail/html/invitation.html:189 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:5 msgid "invites you to join an ongoing video call" -msgstr "" +msgstr "nodigt je uit om deel te nemen aan een lopende video-oproep" #: core/templates/mail/html/invitation.html:200 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:7 msgid "JOIN THE CALL" -msgstr "" +msgstr "NEEM DEEL AAN DE OPROEP" #: core/templates/mail/html/invitation.html:227 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:13 @@ -341,26 +349,28 @@ msgid "" "If you can't click the button, copy and paste the URL into your browser to " "join the call." msgstr "" +"Als je niet op de knop kunt klikken, kopieer en plak dan de URL in je browser om " +"deel te nemen aan de oproep." #: core/templates/mail/html/invitation.html:235 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:15 msgid "Tips for a better experience:" -msgstr "" +msgstr "Tips voor een betere ervaring:" #: core/templates/mail/html/invitation.html:237 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:17 msgid "Use Chrome or Firefox for better call quality" -msgstr "" +msgstr "Gebruik Chrome of Firefox voor betere gesprekskwaliteit" #: core/templates/mail/html/invitation.html:238 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:18 msgid "Test your microphone and camera before joining" -msgstr "" +msgstr "Test je microfoon en camera voordat je deelneemt" #: core/templates/mail/html/invitation.html:239 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:19 msgid "Make sure you have a stable internet connection" -msgstr "" +msgstr "Zorg ervoor dat je een stabiele internetverbinding hebt" #: core/templates/mail/html/invitation.html:248 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:240 @@ -368,12 +378,12 @@ msgstr "" #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:22 #, python-format msgid " Thank you for using %(brandname)s. " -msgstr "" +msgstr " Bedankt voor het gebruik van %(brandname)s. " #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:188 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:6 msgid "Your recording is ready!" -msgstr "" +msgstr "Je opname is klaar!" #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:195 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:8 @@ -382,31 +392,33 @@ msgid "" " Your recording of \"%(room_name)s\" on %(recording_date)s at " "%(recording_time)s is now ready to download. " msgstr "" +" Je opname van \"%(room_name)s\" op %(recording_date)s om " +"%(recording_time)s is nu klaar om te downloaden. " #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:201 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:10 msgid "To keep this recording permanently:" -msgstr "" +msgstr "Om deze opname permanent te bewaren:" #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:203 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:12 msgid "Click the \"Open\" button below " -msgstr "" +msgstr "Klik op de \"Openen\"-knop hieronder " #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:204 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:13 msgid "Use the \"Download\" button in the interface " -msgstr "" +msgstr "Gebruik de \"Download\"-knop in de interface " #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:205 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:14 msgid "Save the file to your preferred location" -msgstr "" +msgstr "Sla het bestand op naar je gewenste locatie" #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:216 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:16 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Openen" #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:225 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:18 @@ -415,15 +427,17 @@ msgid "" " If you have any questions or need assistance, please contact our support " "team at %(support_email)s. " msgstr "" +" Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met ons support " +"team via %(support_email)s. " #: meet/settings.py:162 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engels" #: meet/settings.py:163 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Frans" #: meet/settings.py:164 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Nederlands"