msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lasuite-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-19 15:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n" "X-Crowdin-Project-ID: 754523\n" "X-Crowdin-Language: nl\n" "X-Crowdin-File: backend-calendars.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 18\n" #: core/admin.py:26 msgid "Personal info" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: core/admin.py:39 core/admin.py:119 msgid "Permissions" msgstr "Machtigingen" #: core/admin.py:51 msgid "Important dates" msgstr "Belangrijke data" #: core/admin.py:129 msgid "Tree structure" msgstr "Boomstructuur" #: core/api/filters.py:16 msgid "Title" msgstr "Titel" #: core/api/filters.py:28 msgid "Creator is me" msgstr "Ik ben eigenaar" #: core/api/filters.py:31 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" #: core/api/serializers.py:304 msgid "An item with this title already exists in the current path." msgstr "Er bestaat al een item met deze titel in het huidige pad." #: core/api/serializers.py:397 msgid "This field is required for files." msgstr "Dit veld is verplicht voor bestanden" #: core/api/serializers.py:409 msgid "This field is required for folders." msgstr "Dit veld is verplicht voor mappen." #: core/models.py:53 core/models.py:60 msgid "Reader" msgstr "Lezer" #: core/models.py:54 core/models.py:61 msgid "Editor" msgstr "Redacteur" #: core/models.py:62 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: core/models.py:63 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: core/models.py:74 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" #: core/models.py:78 msgid "Authenticated" msgstr "Ingelogd" #: core/models.py:80 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: core/models.py:86 msgid "Folder" msgstr "Map" #: core/models.py:87 msgid "File" msgstr "Bestand" #: core/models.py:93 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: core/models.py:94 msgid "Uploaded" msgstr "Geüpload" #: core/models.py:116 msgid "id" msgstr "id" #: core/models.py:117 msgid "primary key for the record as UUID" msgstr "primaire sleutel voor het record als UUID" #: core/models.py:123 msgid "created on" msgstr "gecreëerd op" #: core/models.py:124 msgid "date and time at which a record was created" msgstr "datum en tijd waarop een record is gemaakt" #: core/models.py:129 msgid "updated on" msgstr "bijgewerkt op" #: core/models.py:130 msgid "date and time at which a record was last updated" msgstr "datum en tijd waarop een record voor het laatst is bijgewerkt" #: core/models.py:166 msgid "" "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated " "with a registered user." msgstr "We konden geen gebruiker vinden met deze id, maar het e-mailadres is al gekoppeld aan een geregistreerde gebruiker." #: core/models.py:179 msgid "" "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/" "_/: characters." msgstr "Voer een geldige sub in. Deze waarde mag alleen letters, cijfers en @/./+/-/_/: " "tekens bevatten." #: core/models.py:185 msgid "sub" msgstr "id" #: core/models.py:187 msgid "" "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: " "characters only." msgstr "Verplicht. 255 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/./+/-/_/: tekens." #: core/models.py:196 msgid "full name" msgstr "volledige naam" #: core/models.py:197 msgid "short name" msgstr "gebruikersnaam" #: core/models.py:199 msgid "identity email address" msgstr "identiteits e-mailadres" #: core/models.py:204 msgid "admin email address" msgstr "admin e-mailadres" #: core/models.py:211 msgid "language" msgstr "taal" #: core/models.py:212 msgid "The language in which the user wants to see the interface." msgstr "De taal waarin de gebruiker de interface wil zien." #: core/models.py:218 msgid "The timezone in which the user wants to see times." msgstr "Tijdzone waarin de gebruiker de tijd wil zien." #: core/models.py:221 msgid "device" msgstr "apparaat" #: core/models.py:223 msgid "Whether the user is a device or a real user." msgstr "Of de gebruiker een apparaat of een echte gebruiker is." #: core/models.py:226 msgid "staff status" msgstr "personeelsstatus" #: core/models.py:228 msgid "Whether the user can log into this admin site." msgstr "Of de gebruiker kan inloggen op deze beheer site." #: core/models.py:231 msgid "active" msgstr "actief" #: core/models.py:234 msgid "" "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of " "deleting accounts." msgstr "Of deze gebruiker als actief moet worden behandeld. Deselecteer dit in plaats van " "accounts te verwijderen." #: core/models.py:246 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: core/models.py:247 msgid "users" msgstr "gebruikers" #: core/models.py:269 msgid "Workspace" msgstr "Werkruimte" #: core/models.py:457 msgid "Only folders can have children." msgstr "Alleen mappen kunnen subitems hebben." #: core/models.py:470 msgid "title already exists in this folder." msgstr "titel bestaat al in deze map." #: core/models.py:504 msgid "title" msgstr "titel" #: core/models.py:549 msgid "Item" msgstr "Item" #: core/models.py:550 msgid "Items" msgstr "Items" #: core/models.py:815 #, python-brace-format msgid "{name} shared an item with you!" msgstr "{name} heeft een item met je gedeeld!" #: core/models.py:817 #, python-brace-format msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following item:" msgstr "{name} heeft je uitgenodigd met de rol \"{role}\" voor het volgende item:" #: core/models.py:820 #, python-brace-format msgid "{name} shared an item with you: {title}" msgstr "{name} heeft een item met je gedeeld: {title}" #: core/models.py:872 msgid "This item is already hard deleted." msgstr "Dit item is al permanent verwijderd." #: core/models.py:882 msgid "To hard delete an item, it must first be soft deleted." msgstr "Om een item permanent te verwijderen, moet het eerst tijdelijk worden verwijderd." #: core/models.py:902 msgid "This item is not deleted." msgstr "Dit item is niet verwijderd." #: core/models.py:918 msgid "This item was permanently deleted and cannot be restored." msgstr "Dit item is permanent verwijderd en kan niet worden hersteld." #: core/models.py:968 msgid "Only folders can be targeted when moving an item" msgstr "Alleen mappen kunnen worden geselecteerd bij het verplaatsen van een item." #: core/models.py:1021 msgid "Item/user link trace" msgstr "Item/gebruiker link " #: core/models.py:1022 msgid "Item/user link traces" msgstr "Item/gebruiker link" #: core/models.py:1028 msgid "A link trace already exists for this item/user." msgstr "Er bestaat al een link trace voor dit item/gebruiker." #: core/models.py:1051 msgid "Item favorite" msgstr "Item favoriet" #: core/models.py:1052 msgid "Item favorites" msgstr "Item favorieten" #: core/models.py:1058 msgid "" "This item is already targeted by a favorite relation instance for the same " "user." msgstr "Dit item is al het doel van een favorietrelatie voor dezelfde " "gebruiker." #: core/models.py:1080 msgid "Item/user relation" msgstr "Item/gebruiker relatie" #: core/models.py:1081 msgid "Item/user relations" msgstr "Item/gebruiker relaties" #: core/models.py:1087 msgid "This user is already in this item." msgstr "Deze gebruiker bestaat al in dit item." #: core/models.py:1093 msgid "This team is already in this item." msgstr "Dit team bestaat al in dit item." #: core/models.py:1099 msgid "Either user or team must be set, not both." msgstr "Ofwel gebruiker of team moet worden ingesteld, niet beide." #: core/models.py:1126 msgid "email address" msgstr "e-mailadres" #: core/models.py:1145 msgid "Item invitation" msgstr "Item uitnodiging" #: core/models.py:1146 msgid "Item invitations" msgstr "Item uitnodigingen" #: core/templates/mail/html/invitation.html:162 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 msgid "Logo email" msgstr "Logo e-mail" #: core/templates/mail/html/invitation.html:209 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:10 msgid "Open" msgstr "Open" #: core/templates/mail/html/invitation.html:226 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:14 msgid "" " Calendars, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating as " "a team. " msgstr " Calendars, jouw nieuwe essentiële tool voor het organiseren, delen en samenwerken als team" #: core/templates/mail/html/invitation.html:233 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:16 #, python-format msgid " Brought to you by %(brandname)s " msgstr " Aangeboden door %(brandname)s " #: calendars/settings.py:250 msgid "English" msgstr "Engels" #: calendars/settings.py:251 msgid "French" msgstr "Frans" #: calendars/settings.py:252 msgid "German" msgstr "Duits" #: calendars/settings.py:253 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands"