🌐(i18n) add spanish and chinese (#884)

All the spanish and chinese translations are complete on crowdin. We
activate it in django settings and download all translations from
crowdin

Signed-off-by: virgile-deville <virgile.deville@beta.gouv.fr>
This commit is contained in:
virgile-dev
2025-04-28 14:36:34 +02:00
committed by GitHub
parent b29daa2d77
commit 98f11ff8ac
8 changed files with 2778 additions and 189 deletions

View File

@@ -50,6 +50,8 @@ def test_api_config(is_authenticated):
["fr-fr", "Français"],
["de-de", "Deutsch"],
["nl-nl", "Nederlands"],
["es-es", "Spanish"],
["cn-cn", "Chinese"],
],
"LANGUAGE_CODE": "en-us",
"MEDIA_BASE_URL": "http://testserver/",

View File

@@ -239,6 +239,8 @@ class Base(Configuration):
("fr-fr", "Français"),
("de-de", "Deutsch"),
("nl-nl", "Nederlands"),
("es-es", "Spanish"),
("cn-cn", "Chinese"),
)
)

View File

@@ -0,0 +1,399 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lasuite-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 16:32\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 754523\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 18\n"
#: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37
msgid "Personal info"
msgstr "个人信息"
#: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50
#: core/admin.py:138
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148
msgid "Tree structure"
msgstr "树状结构"
#: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30
msgid "Creator is me"
msgstr "创建者是我"
#: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
#: build/lib/core/api/serializers.py:446 core/api/serializers.py:446
msgid "A new document was created on your behalf!"
msgstr "已为您创建了一份新文档!"
#: build/lib/core/api/serializers.py:450 core/api/serializers.py:450
msgid "You have been granted ownership of a new document:"
msgstr "您已被授予新文档的所有权:"
#: build/lib/core/api/serializers.py:586 core/api/serializers.py:586
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: build/lib/core/api/serializers.py:589 core/api/serializers.py:589
msgid "Body type"
msgstr "正文类型"
#: build/lib/core/api/serializers.py:595 core/api/serializers.py:595
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: build/lib/core/api/viewsets.py:944 core/api/viewsets.py:944
#, python-brace-format
msgid "copy of {title}"
msgstr "{title} 的副本"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:61
#: core/authentication/backends.py:61
msgid "Invalid response format or token verification failed"
msgstr "响应格式无效或令牌验证失败"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:108
#: core/authentication/backends.py:108
msgid "User account is disabled"
msgstr "用户账户已被禁用"
#: build/lib/core/enums.py:35 core/enums.py:35
msgid "First child"
msgstr "第一个子项"
#: build/lib/core/enums.py:36 core/enums.py:36
msgid "Last child"
msgstr "最后一个子项"
#: build/lib/core/enums.py:37 core/enums.py:37
msgid "First sibling"
msgstr "第一个同级项"
#: build/lib/core/enums.py:38 core/enums.py:38
msgid "Last sibling"
msgstr "最后一个同级项"
#: build/lib/core/enums.py:39 core/enums.py:39
msgid "Left"
msgstr "左"
#: build/lib/core/enums.py:40 core/enums.py:40
msgid "Right"
msgstr "右"
#: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56
#: core/models.py:63
msgid "Reader"
msgstr "阅读者"
#: build/lib/core/models.py:57 build/lib/core/models.py:64 core/models.py:57
#: core/models.py:64
msgid "Editor"
msgstr "编辑者"
#: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65
msgid "Administrator"
msgstr "超级管理员"
#: build/lib/core/models.py:66 core/models.py:66
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: build/lib/core/models.py:77 core/models.py:77
msgid "Restricted"
msgstr "受限的"
#: build/lib/core/models.py:81 core/models.py:81
msgid "Authenticated"
msgstr "已验证"
#: build/lib/core/models.py:83 core/models.py:83
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154
msgid "id"
msgstr "id"
#: build/lib/core/models.py:155 core/models.py:155
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "记录的主密钥为 UUID"
#: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161
msgid "created on"
msgstr "创建时间"
#: build/lib/core/models.py:162 core/models.py:162
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "记录的创建日期和时间"
#: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167
msgid "updated on"
msgstr "更新时间"
#: build/lib/core/models.py:168 core/models.py:168
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "记录的最后更新时间"
#: build/lib/core/models.py:204 core/models.py:204
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
msgstr "未找到具有该 sub 的用户,但该邮箱已关联到一个注册用户。"
#: build/lib/core/models.py:217 core/models.py:217
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
msgstr "请输入有效的 sub。该值只能包含字母、数字及 @/./+/-/_/: 字符。"
#: build/lib/core/models.py:223 core/models.py:223
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: build/lib/core/models.py:225 core/models.py:225
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
msgstr "必填。最多 255 个字符,仅允许字母、数字及 @/./+/-/_/: 字符。"
#: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234
msgid "full name"
msgstr "全名"
#: build/lib/core/models.py:235 core/models.py:235
msgid "short name"
msgstr "简称"
#: build/lib/core/models.py:237 core/models.py:237
msgid "identity email address"
msgstr "身份电子邮件地址"
#: build/lib/core/models.py:242 core/models.py:242
msgid "admin email address"
msgstr "管理员电子邮件地址"
#: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249
msgid "language"
msgstr "语言"
#: build/lib/core/models.py:250 core/models.py:250
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "用户希望看到的界面语言。"
#: build/lib/core/models.py:258 core/models.py:258
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "用户查看时间希望的时区。"
#: build/lib/core/models.py:261 core/models.py:261
msgid "device"
msgstr "设备"
#: build/lib/core/models.py:263 core/models.py:263
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "用户是设备还是真实用户。"
#: build/lib/core/models.py:266 core/models.py:266
msgid "staff status"
msgstr "员工状态"
#: build/lib/core/models.py:268 core/models.py:268
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "用户是否可以登录该管理员站点。"
#: build/lib/core/models.py:271 core/models.py:271
msgid "active"
msgstr "激活"
#: build/lib/core/models.py:274 core/models.py:274
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "是否应将此用户视为活跃用户。取消选择此选项而不是删除账户。"
#: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286
msgid "user"
msgstr "用户"
#: build/lib/core/models.py:287 core/models.py:287
msgid "users"
msgstr "个用户"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1154
#: core/models.py:470 core/models.py:1154
msgid "title"
msgstr "标题"
#: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471
msgid "excerpt"
msgstr "摘要"
#: build/lib/core/models.py:519 core/models.py:519
msgid "Document"
msgstr "文档"
#: build/lib/core/models.py:520 core/models.py:520
msgid "Documents"
msgstr "个文档"
#: build/lib/core/models.py:532 build/lib/core/models.py:872 core/models.py:532
#: core/models.py:872
msgid "Untitled Document"
msgstr "未命名文档"
#: build/lib/core/models.py:907 core/models.py:907
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you!"
msgstr "{name} 与您共享了一个文档!"
#: build/lib/core/models.py:911 core/models.py:911
#, python-brace-format
msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:"
msgstr "{name} 邀请您以“{role}”角色访问以下文档:"
#: build/lib/core/models.py:917 core/models.py:917
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you: {title}"
msgstr "{name} 与您共享了一个文档:{title}"
#: build/lib/core/models.py:1015 core/models.py:1015
msgid "Document/user link trace"
msgstr "文档/用户链接跟踪"
#: build/lib/core/models.py:1016 core/models.py:1016
msgid "Document/user link traces"
msgstr "个文档/用户链接跟踪"
#: build/lib/core/models.py:1022 core/models.py:1022
msgid "A link trace already exists for this document/user."
msgstr "此文档/用户的链接跟踪已存在。"
#: build/lib/core/models.py:1045 core/models.py:1045
msgid "Document favorite"
msgstr "文档收藏"
#: build/lib/core/models.py:1046 core/models.py:1046
msgid "Document favorites"
msgstr "文档收藏夹"
#: build/lib/core/models.py:1052 core/models.py:1052
msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user."
msgstr "该文档已被同一用户的收藏关系实例关联。"
#: build/lib/core/models.py:1074 core/models.py:1074
msgid "Document/user relation"
msgstr "文档/用户关系"
#: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075
msgid "Document/user relations"
msgstr "文档/用户关系集"
#: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081
msgid "This user is already in this document."
msgstr "该用户已在此文档中。"
#: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087
msgid "This team is already in this document."
msgstr "该团队已在此文档中。"
#: build/lib/core/models.py:1093 build/lib/core/models.py:1241
#: core/models.py:1093 core/models.py:1241
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "必须设置用户或团队之一,不能同时设置两者。"
#: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155
msgid "description"
msgstr "说明"
#: build/lib/core/models.py:1156 core/models.py:1156
msgid "code"
msgstr "代码"
#: build/lib/core/models.py:1157 core/models.py:1157
msgid "css"
msgstr "css"
#: build/lib/core/models.py:1159 core/models.py:1159
msgid "public"
msgstr "公开"
#: build/lib/core/models.py:1161 core/models.py:1161
msgid "Whether this template is public for anyone to use."
msgstr "该模板是否公开供任何人使用。"
#: build/lib/core/models.py:1167 core/models.py:1167
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: build/lib/core/models.py:1168 core/models.py:1168
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: build/lib/core/models.py:1222 core/models.py:1222
msgid "Template/user relation"
msgstr "模板/用户关系"
#: build/lib/core/models.py:1223 core/models.py:1223
msgid "Template/user relations"
msgstr "模板/用户关系集"
#: build/lib/core/models.py:1229 core/models.py:1229
msgid "This user is already in this template."
msgstr "该用户已在此模板中。"
#: build/lib/core/models.py:1235 core/models.py:1235
msgid "This team is already in this template."
msgstr "该团队已在此模板中。"
#: build/lib/core/models.py:1258 core/models.py:1258
msgid "email address"
msgstr "电子邮件地址"
#: build/lib/core/models.py:1277 core/models.py:1277
msgid "Document invitation"
msgstr "文档邀请"
#: build/lib/core/models.py:1278 core/models.py:1278
msgid "Document invitations"
msgstr "文档邀请"
#: build/lib/core/models.py:1298 core/models.py:1298
msgid "This email is already associated to a registered user."
msgstr "此电子邮件已经与现有注册用户关联。"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:162
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
msgid "Logo email"
msgstr "徽标邮件"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:209
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:10
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. "
msgstr " Docs——您的全新必备工具帮助团队组织、共享和协作处理文档。 "
#: core/templates/mail/html/invitation.html:233
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:16
#, python-format
msgid " Brought to you by %(brandname)s "
msgstr " 由 %(brandname)s 倾力打造。 "

View File

@@ -0,0 +1,395 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lasuite-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 13:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 754523\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 18\n"
#: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37
msgid "Personal info"
msgstr "Persönliche Daten"
#: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50
#: core/admin.py:138
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
#: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148
msgid "Tree structure"
msgstr "Baumstruktur"
#: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30
msgid "Creator is me"
msgstr "Ersteller bin ich"
#: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: build/lib/core/api/serializers.py:354 core/api/serializers.py:354
msgid "A new document was created on your behalf!"
msgstr "Ein neues Dokument wurde in Ihrem Namen erstellt!"
#: build/lib/core/api/serializers.py:358 core/api/serializers.py:358
msgid "You have been granted ownership of a new document:"
msgstr "Sie sind Besitzer eines neuen Dokuments:"
#: build/lib/core/api/serializers.py:473 core/api/serializers.py:473
msgid "Body"
msgstr "Inhalt"
#: build/lib/core/api/serializers.py:476 core/api/serializers.py:476
msgid "Body type"
msgstr "Typ"
#: build/lib/core/api/serializers.py:482 core/api/serializers.py:482
msgid "Format"
msgstr ""
#: build/lib/core/authentication/backends.py:61
#: core/authentication/backends.py:61
msgid "Invalid response format or token verification failed"
msgstr "Ungültiges Antwortformat oder Token-Verifizierung fehlgeschlagen"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:108
#: core/authentication/backends.py:108
msgid "User account is disabled"
msgstr "Benutzerkonto ist deaktiviert"
#: build/lib/core/enums.py:19 core/enums.py:19
msgid "First child"
msgstr "Erstes Unterelement"
#: build/lib/core/enums.py:20 core/enums.py:20
msgid "Last child"
msgstr "Letztes Unterelement"
#: build/lib/core/enums.py:21 core/enums.py:21
msgid "First sibling"
msgstr "Erstes Nebenelement"
#: build/lib/core/enums.py:22 core/enums.py:22
msgid "Last sibling"
msgstr "Letztes Nebenelement"
#: build/lib/core/enums.py:23 core/enums.py:23
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: build/lib/core/enums.py:24 core/enums.py:24
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: build/lib/core/models.py:55 build/lib/core/models.py:62 core/models.py:55
#: core/models.py:62
msgid "Reader"
msgstr "Lesen"
#: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56
#: core/models.py:63
msgid "Editor"
msgstr "Bearbeiten"
#: build/lib/core/models.py:64 core/models.py:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: build/lib/core/models.py:76 core/models.py:76
msgid "Restricted"
msgstr "Beschränkt"
#: build/lib/core/models.py:80 core/models.py:80
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifiziert"
#: build/lib/core/models.py:82 core/models.py:82
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: build/lib/core/models.py:153 core/models.py:153
msgid "id"
msgstr ""
#: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "primärer Schlüssel für den Datensatz als UUID"
#: build/lib/core/models.py:160 core/models.py:160
msgid "created on"
msgstr "Erstellt"
#: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem ein Datensatz erstellt wurde"
#: build/lib/core/models.py:166 core/models.py:166
msgid "updated on"
msgstr "Aktualisiert"
#: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem zuletzt aktualisiert wurde"
#: build/lib/core/models.py:203 core/models.py:203
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
msgstr "Wir konnten keinen Benutzer mit diesem Abo finden, aber die E-Mail-Adresse ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet."
#: build/lib/core/models.py:216 core/models.py:216
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
msgstr "Geben Sie eine gültige Unterseite ein. Dieser Wert darf nur Buchstaben, Zahlen und die @/./+/-/_/: Zeichen enthalten."
#: build/lib/core/models.py:222 core/models.py:222
msgid "sub"
msgstr "unter"
#: build/lib/core/models.py:224 core/models.py:224
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
msgstr "Erforderlich. 255 Zeichen oder weniger. Buchstaben, Zahlen und die Zeichen @/./+/-/_/:"
#: build/lib/core/models.py:233 core/models.py:233
msgid "full name"
msgstr "Name"
#: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234
msgid "short name"
msgstr "Kurzbezeichnung"
#: build/lib/core/models.py:236 core/models.py:236
msgid "identity email address"
msgstr "Identitäts-E-Mail-Adresse"
#: build/lib/core/models.py:241 core/models.py:241
msgid "admin email address"
msgstr "Admin E-Mail-Adresse"
#: build/lib/core/models.py:248 core/models.py:248
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "Die Sprache, in der der Benutzer die Benutzeroberfläche sehen möchte."
#: build/lib/core/models.py:257 core/models.py:257
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "Die Zeitzone, in der der Nutzer Zeiten sehen möchte."
#: build/lib/core/models.py:260 core/models.py:260
msgid "device"
msgstr "Gerät"
#: build/lib/core/models.py:262 core/models.py:262
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Ob der Benutzer ein Gerät oder ein echter Benutzer ist."
#: build/lib/core/models.py:265 core/models.py:265
msgid "staff status"
msgstr "Status des Teammitgliedes"
#: build/lib/core/models.py:267 core/models.py:267
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich in diese Admin-Seite einloggen kann."
#: build/lib/core/models.py:270 core/models.py:270
msgid "active"
msgstr "aktiviert"
#: build/lib/core/models.py:273 core/models.py:273
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Ob dieser Benutzer als aktiviert behandelt werden soll. Deaktivieren Sie diese Option, anstatt Konten zu löschen."
#: build/lib/core/models.py:285 core/models.py:285
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1074
#: core/models.py:470 core/models.py:1074
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471
msgid "excerpt"
msgstr "Auszug"
#: build/lib/core/models.py:504 core/models.py:504
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: build/lib/core/models.py:505 core/models.py:505
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: build/lib/core/models.py:517 build/lib/core/models.py:826 core/models.py:517
#: core/models.py:826
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#: build/lib/core/models.py:861 core/models.py:861
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you!"
msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt!"
#: build/lib/core/models.py:865 core/models.py:865
#, python-brace-format
msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:"
msgstr "{name} hat Sie mit der Rolle \"{role}\" zu folgendem Dokument eingeladen:"
#: build/lib/core/models.py:871 core/models.py:871
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you: {title}"
msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt: {title}"
#: build/lib/core/models.py:969 core/models.py:969
msgid "Document/user link trace"
msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung"
#: build/lib/core/models.py:970 core/models.py:970
msgid "Document/user link traces"
msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung"
#: build/lib/core/models.py:976 core/models.py:976
msgid "A link trace already exists for this document/user."
msgstr ""
#: build/lib/core/models.py:999 core/models.py:999
msgid "Document favorite"
msgstr "Dokumentenfavorit"
#: build/lib/core/models.py:1000 core/models.py:1000
msgid "Document favorites"
msgstr "Dokumentfavoriten"
#: build/lib/core/models.py:1006 core/models.py:1006
msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user."
msgstr "Dieses Dokument ist bereits durch den gleichen Benutzer favorisiert worden."
#: build/lib/core/models.py:1028 core/models.py:1028
msgid "Document/user relation"
msgstr "Dokument/Benutzerbeziehung"
#: build/lib/core/models.py:1029 core/models.py:1029
msgid "Document/user relations"
msgstr "Dokument/Benutzerbeziehungen"
#: build/lib/core/models.py:1035 core/models.py:1035
msgid "This user is already in this document."
msgstr "Dieser Benutzer befindet sich bereits in diesem Dokument."
#: build/lib/core/models.py:1041 core/models.py:1041
msgid "This team is already in this document."
msgstr "Dieses Team befindet sich bereits in diesem Dokument."
#: build/lib/core/models.py:1047 build/lib/core/models.py:1161
#: core/models.py:1047 core/models.py:1161
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Benutzer oder Team müssen gesetzt werden, nicht beides."
#: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: build/lib/core/models.py:1076 core/models.py:1076
msgid "code"
msgstr "Code"
#: build/lib/core/models.py:1077 core/models.py:1077
msgid "css"
msgstr "CSS"
#: build/lib/core/models.py:1079 core/models.py:1079
msgid "public"
msgstr "öffentlich"
#: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081
msgid "Whether this template is public for anyone to use."
msgstr "Ob diese Vorlage für jedermann öffentlich ist."
#: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: build/lib/core/models.py:1088 core/models.py:1088
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: build/lib/core/models.py:1142 core/models.py:1142
msgid "Template/user relation"
msgstr "Vorlage/Benutzer-Beziehung"
#: build/lib/core/models.py:1143 core/models.py:1143
msgid "Template/user relations"
msgstr "Vorlage/Benutzerbeziehungen"
#: build/lib/core/models.py:1149 core/models.py:1149
msgid "This user is already in this template."
msgstr "Dieser Benutzer ist bereits in dieser Vorlage."
#: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155
msgid "This team is already in this template."
msgstr "Dieses Team ist bereits in diesem Template."
#: build/lib/core/models.py:1178 core/models.py:1178
msgid "email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: build/lib/core/models.py:1197 core/models.py:1197
msgid "Document invitation"
msgstr "Einladung zum Dokument"
#: build/lib/core/models.py:1198 core/models.py:1198
msgid "Document invitations"
msgstr "Dokumenteinladungen"
#: build/lib/core/models.py:1218 core/models.py:1218
msgid "This email is already associated to a registered user."
msgstr "Diese E-Mail ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:162
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
msgid "Logo email"
msgstr "Logo-E-Mail"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:209
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:10
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. "
msgstr " Docs, Ihr neues unentbehrliches Werkzeug für die Organisation, den Austausch und die Zusammenarbeit in Ihren Dokumenten als Team. "
#: core/templates/mail/html/invitation.html:233
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:16
#, python-format
msgid " Brought to you by %(brandname)s "
msgstr " Erstellt von %(brandname)s "

View File

@@ -2,394 +2,398 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lasuite-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 13:58\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 16:32\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 754523\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 18\n"
#: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37
msgid "Personal info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
msgstr "Información Personal"
#: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50
#: core/admin.py:138
msgid "Permissions"
msgstr "Toestemmingen"
msgstr "Permisos"
#: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62
msgid "Important dates"
msgstr "Belangrijke datums"
msgstr "Fechas importantes"
#: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148
msgid "Tree structure"
msgstr "Document structuur"
msgstr "Estructura en árbol"
#: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Título"
#: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30
msgid "Creator is me"
msgstr "Ik ben Eigenaar"
msgstr "Yo soy el creador"
#: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriete"
msgstr "Favorito"
#: build/lib/core/api/serializers.py:354 core/api/serializers.py:354
#: build/lib/core/api/serializers.py:446 core/api/serializers.py:446
msgid "A new document was created on your behalf!"
msgstr "Een nieuw document was gecreëerd voor u!"
msgstr "¡Un nuevo documento se ha creado por ti!"
#: build/lib/core/api/serializers.py:358 core/api/serializers.py:358
#: build/lib/core/api/serializers.py:450 core/api/serializers.py:450
msgid "You have been granted ownership of a new document:"
msgstr "U heeft eigenaarschap van een nieuw document:"
msgstr "Se le ha concedido la propiedad de un nuevo documento :"
#: build/lib/core/api/serializers.py:473 core/api/serializers.py:473
#: build/lib/core/api/serializers.py:586 core/api/serializers.py:586
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgstr "Cuerpo"
#: build/lib/core/api/serializers.py:476 core/api/serializers.py:476
#: build/lib/core/api/serializers.py:589 core/api/serializers.py:589
msgid "Body type"
msgstr "Text type"
msgstr "Tipo de Cuerpo"
#: build/lib/core/api/serializers.py:482 core/api/serializers.py:482
#: build/lib/core/api/serializers.py:595 core/api/serializers.py:595
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgstr "Formato"
#: build/lib/core/api/viewsets.py:944 core/api/viewsets.py:944
#, python-brace-format
msgid "copy of {title}"
msgstr "copia de {title}"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:61
#: core/authentication/backends.py:61
msgid "Invalid response format or token verification failed"
msgstr "Invalide response formaat of token verificatie gefaald"
msgstr "Formato de respuesta no válido o verificación de token fallida"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:108
#: core/authentication/backends.py:108
msgid "User account is disabled"
msgstr "Gebruikersaccount is buiten gebruik gesteld"
msgstr "La cuenta de usuario está deshabilitada"
#: build/lib/core/enums.py:19 core/enums.py:19
#: build/lib/core/enums.py:35 core/enums.py:35
msgid "First child"
msgstr "Eerste node"
msgstr "Primer nodo"
#: build/lib/core/enums.py:20 core/enums.py:20
#: build/lib/core/enums.py:36 core/enums.py:36
msgid "Last child"
msgstr "Laatste node"
msgstr "Último nodo"
#: build/lib/core/enums.py:21 core/enums.py:21
#: build/lib/core/enums.py:37 core/enums.py:37
msgid "First sibling"
msgstr "Eerste naaste"
msgstr "Primera relación"
#: build/lib/core/enums.py:22 core/enums.py:22
#: build/lib/core/enums.py:38 core/enums.py:38
msgid "Last sibling"
msgstr "Laatste naaste"
msgstr "Última relación"
#: build/lib/core/enums.py:23 core/enums.py:23
#: build/lib/core/enums.py:39 core/enums.py:39
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgstr "Izquierda"
#: build/lib/core/enums.py:24 core/enums.py:24
#: build/lib/core/enums.py:40 core/enums.py:40
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: build/lib/core/models.py:55 build/lib/core/models.py:62 core/models.py:55
#: core/models.py:62
msgid "Reader"
msgstr "Lezer"
msgstr "Derecha"
#: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56
#: core/models.py:63
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
msgid "Reader"
msgstr "Lector"
#: build/lib/core/models.py:64 core/models.py:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: build/lib/core/models.py:57 build/lib/core/models.py:64 core/models.py:57
#: core/models.py:64
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: build/lib/core/models.py:66 core/models.py:66
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgstr "Propietario"
#: build/lib/core/models.py:76 core/models.py:76
#: build/lib/core/models.py:77 core/models.py:77
msgid "Restricted"
msgstr "Niet toegestaan"
msgstr "Restringido"
#: build/lib/core/models.py:80 core/models.py:80
#: build/lib/core/models.py:81 core/models.py:81
msgid "Authenticated"
msgstr "Geauthenticeerd"
msgstr "Autentificado"
#: build/lib/core/models.py:82 core/models.py:82
#: build/lib/core/models.py:83 core/models.py:83
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgstr "Público"
#: build/lib/core/models.py:153 core/models.py:153
#: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154
msgid "id"
msgstr "id"
#: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154
#: build/lib/core/models.py:155 core/models.py:155
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "primaire sleutel voor dossier als UUID"
#: build/lib/core/models.py:160 core/models.py:160
msgid "created on"
msgstr "gemaakt op"
msgstr "clave primaria para el registro como UUID"
#: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "datum en tijd wanneer dossier was gecreëerd"
msgid "created on"
msgstr "creado el"
#: build/lib/core/models.py:166 core/models.py:166
msgid "updated on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#: build/lib/core/models.py:162 core/models.py:162
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "fecha y hora en la que se creó un registro"
#: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167
msgid "updated on"
msgstr "actualizado el"
#: build/lib/core/models.py:168 core/models.py:168
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "datum en tijd waarop dossier laatst was gewijzigd"
msgstr "fecha y hora en la que un registro fue actualizado por última vez"
#: build/lib/core/models.py:203 core/models.py:203
#: build/lib/core/models.py:204 core/models.py:204
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
msgstr "Wij konden geen gebruiker vinden met deze id, maar de email is al geassocieerd met een geregistreerde gebruiker."
msgstr "No se ha podido encontrar un usuario con este sub (UUID), pero el correo electrónico ya está asociado con un usuario."
#: build/lib/core/models.py:216 core/models.py:216
#: build/lib/core/models.py:217 core/models.py:217
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
msgstr ".Geef een valide id. De waarde mag alleen letters, nummers en @/./.+/-/_: karakters bevatten."
msgstr "Introduzca un sub (UUID) válido. Este valor solo puede contener letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/:"
#: build/lib/core/models.py:222 core/models.py:222
#: build/lib/core/models.py:223 core/models.py:223
msgid "sub"
msgstr "id"
msgstr "sub (UUID)"
#: build/lib/core/models.py:224 core/models.py:224
#: build/lib/core/models.py:225 core/models.py:225
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
msgstr "Verplicht. 255 karakters of minder. Alleen letters, nummers en @/./+/-/_/: karakters zijn toegestaan."
#: build/lib/core/models.py:233 core/models.py:233
msgid "full name"
msgstr "volledige naam"
msgstr "Requerido. 255 caracteres o menos. Letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/: solamente."
#: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234
msgid "full name"
msgstr "nombre completo"
#: build/lib/core/models.py:235 core/models.py:235
msgid "short name"
msgstr "gebruikersnaam"
msgstr "nombre abreviado"
#: build/lib/core/models.py:236 core/models.py:236
#: build/lib/core/models.py:237 core/models.py:237
msgid "identity email address"
msgstr "identiteit email adres"
msgstr "correo electrónico de identidad"
#: build/lib/core/models.py:241 core/models.py:241
#: build/lib/core/models.py:242 core/models.py:242
msgid "admin email address"
msgstr "admin email adres"
#: build/lib/core/models.py:248 core/models.py:248
msgid "language"
msgstr "taal"
msgstr "correo electrónico del administrador"
#: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: build/lib/core/models.py:250 core/models.py:250
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "De taal waarin de gebruiker de interface wilt zien."
msgstr "El idioma en el que el usuario desea ver la interfaz."
#: build/lib/core/models.py:257 core/models.py:257
#: build/lib/core/models.py:258 core/models.py:258
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "De tijdzone waarin de gebruiker de tijden wilt zien."
msgstr "La zona horaria en la que el usuario quiere ver los tiempos."
#: build/lib/core/models.py:260 core/models.py:260
#: build/lib/core/models.py:261 core/models.py:261
msgid "device"
msgstr "apparaat"
msgstr "dispositivo"
#: build/lib/core/models.py:262 core/models.py:262
#: build/lib/core/models.py:263 core/models.py:263
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Of de gebruiker een apparaat is of een echte gebruiker."
msgstr "Si el usuario es un dispositivo o un usuario real."
#: build/lib/core/models.py:265 core/models.py:265
#: build/lib/core/models.py:266 core/models.py:266
msgid "staff status"
msgstr "beheerder status"
msgstr "rol en el equipo"
#: build/lib/core/models.py:267 core/models.py:267
#: build/lib/core/models.py:268 core/models.py:268
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Of de gebruiker kan inloggen in het admin gedeelte."
msgstr "Si el usuario puede iniciar sesión en esta página web de administración."
#: build/lib/core/models.py:270 core/models.py:270
#: build/lib/core/models.py:271 core/models.py:271
msgid "active"
msgstr "actief"
msgstr "activo"
#: build/lib/core/models.py:273 core/models.py:273
#: build/lib/core/models.py:274 core/models.py:274
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Of een gebruiker als actief moet worden beschouwd. Deselecteer dit in plaats van het account te deleten."
#: build/lib/core/models.py:285 core/models.py:285
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgstr "Si este usuario debe ser considerado como activo. Deseleccionar en lugar de eliminar cuentas."
#: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1074
#: core/models.py:470 core/models.py:1074
#: build/lib/core/models.py:287 core/models.py:287
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1154
#: core/models.py:470 core/models.py:1154
msgid "title"
msgstr "titel"
msgstr "título"
#: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471
msgid "excerpt"
msgstr "uittreksel"
msgstr "resumen"
#: build/lib/core/models.py:504 core/models.py:504
#: build/lib/core/models.py:519 core/models.py:519
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgstr "Documento"
#: build/lib/core/models.py:505 core/models.py:505
#: build/lib/core/models.py:520 core/models.py:520
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgstr "Documentos"
#: build/lib/core/models.py:517 build/lib/core/models.py:826 core/models.py:517
#: core/models.py:826
#: build/lib/core/models.py:532 build/lib/core/models.py:872 core/models.py:532
#: core/models.py:872
msgid "Untitled Document"
msgstr "Naamloos Document"
msgstr "Documento sin título"
#: build/lib/core/models.py:861 core/models.py:861
#: build/lib/core/models.py:907 core/models.py:907
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you!"
msgstr "{name} heeft een document met gedeeld!"
msgstr "¡{name} ha compartido un documento contigo!"
#: build/lib/core/models.py:865 core/models.py:865
#: build/lib/core/models.py:911 core/models.py:911
#, python-brace-format
msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:"
msgstr "{name} heeft u uitgenodigd met de rol \"{role}\" op het volgende document:"
msgstr "Te ha invitado {name} al siguiente documento con el rol \"{role}\" :"
#: build/lib/core/models.py:871 core/models.py:871
#: build/lib/core/models.py:917 core/models.py:917
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you: {title}"
msgstr "{name} heeft een document met u gedeeld: {title}"
msgstr "{name} ha compartido un documento contigo: {title}"
#: build/lib/core/models.py:969 core/models.py:969
#: build/lib/core/models.py:1015 core/models.py:1015
msgid "Document/user link trace"
msgstr "Document/gebruiker url"
msgstr "Traza del enlace de documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:970 core/models.py:970
#: build/lib/core/models.py:1016 core/models.py:1016
msgid "Document/user link traces"
msgstr "Document/gebruiker url"
msgstr "Trazas del enlace de documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:976 core/models.py:976
#: build/lib/core/models.py:1022 core/models.py:1022
msgid "A link trace already exists for this document/user."
msgstr "Een url bestaat al voor dit document/deze gebruiker."
msgstr "Ya existe una traza de enlace para este documento/usuario."
#: build/lib/core/models.py:999 core/models.py:999
#: build/lib/core/models.py:1045 core/models.py:1045
msgid "Document favorite"
msgstr "Document favoriet"
msgstr "Documento favorito"
#: build/lib/core/models.py:1000 core/models.py:1000
#: build/lib/core/models.py:1046 core/models.py:1046
msgid "Document favorites"
msgstr "Document favorieten"
msgstr "Documentos favoritos"
#: build/lib/core/models.py:1006 core/models.py:1006
#: build/lib/core/models.py:1052 core/models.py:1052
msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user."
msgstr "Dit document is al in gebruik als favoriete door dezelfde gebruiker."
msgstr "Este documento ya ha sido marcado como favorito por el usuario."
#: build/lib/core/models.py:1028 core/models.py:1028
#: build/lib/core/models.py:1074 core/models.py:1074
msgid "Document/user relation"
msgstr "Document/gebruiker relatie"
#: build/lib/core/models.py:1029 core/models.py:1029
msgid "Document/user relations"
msgstr "Document/gebruiker relaties"
#: build/lib/core/models.py:1035 core/models.py:1035
msgid "This user is already in this document."
msgstr "De gebruiker is al in dit document."
#: build/lib/core/models.py:1041 core/models.py:1041
msgid "This team is already in this document."
msgstr "Het team is al in dit document."
#: build/lib/core/models.py:1047 build/lib/core/models.py:1161
#: core/models.py:1047 core/models.py:1161
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Een gebruiker of team moet gekozen worden, maar niet beide."
msgstr "Relación documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075
msgid "Document/user relations"
msgstr "Relaciones documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081
msgid "This user is already in this document."
msgstr "Este usuario ya forma parte del documento."
#: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087
msgid "This team is already in this document."
msgstr "Este equipo ya forma parte del documento."
#: build/lib/core/models.py:1093 build/lib/core/models.py:1241
#: core/models.py:1093 core/models.py:1241
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Debe establecerse un usuario o un equipo, no ambos."
#: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
msgstr "descripción"
#: build/lib/core/models.py:1076 core/models.py:1076
#: build/lib/core/models.py:1156 core/models.py:1156
msgid "code"
msgstr "code"
msgstr "código"
#: build/lib/core/models.py:1077 core/models.py:1077
#: build/lib/core/models.py:1157 core/models.py:1157
msgid "css"
msgstr "css"
#: build/lib/core/models.py:1079 core/models.py:1079
#: build/lib/core/models.py:1159 core/models.py:1159
msgid "public"
msgstr "publiek"
msgstr "público"
#: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081
#: build/lib/core/models.py:1161 core/models.py:1161
msgid "Whether this template is public for anyone to use."
msgstr "Of dit template als publiek is en door iedereen te gebruiken is."
msgstr "Si esta plantilla es pública para que cualquiera la utilice."
#: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087
#: build/lib/core/models.py:1167 core/models.py:1167
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgstr "Plantilla"
#: build/lib/core/models.py:1088 core/models.py:1088
#: build/lib/core/models.py:1168 core/models.py:1168
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: build/lib/core/models.py:1142 core/models.py:1142
#: build/lib/core/models.py:1222 core/models.py:1222
msgid "Template/user relation"
msgstr "Template/gebruiker relatie"
msgstr "Relación plantilla/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1143 core/models.py:1143
#: build/lib/core/models.py:1223 core/models.py:1223
msgid "Template/user relations"
msgstr "Template/gebruiker relaties"
msgstr "Relaciones plantilla/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1149 core/models.py:1149
#: build/lib/core/models.py:1229 core/models.py:1229
msgid "This user is already in this template."
msgstr "De gebruiker bestaat al in dit template."
msgstr "Este usuario ya forma parte de la plantilla."
#: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155
#: build/lib/core/models.py:1235 core/models.py:1235
msgid "This team is already in this template."
msgstr "Het team bestaat al in dit template."
msgstr "Este equipo ya se encuentra en esta plantilla."
#: build/lib/core/models.py:1178 core/models.py:1178
#: build/lib/core/models.py:1258 core/models.py:1258
msgid "email address"
msgstr "email adres"
msgstr "dirección de correo electrónico"
#: build/lib/core/models.py:1197 core/models.py:1197
#: build/lib/core/models.py:1277 core/models.py:1277
msgid "Document invitation"
msgstr "Document uitnodiging"
msgstr "Invitación al documento"
#: build/lib/core/models.py:1198 core/models.py:1198
#: build/lib/core/models.py:1278 core/models.py:1278
msgid "Document invitations"
msgstr "Document uitnodigingen"
msgstr "Invitaciones a documentos"
#: build/lib/core/models.py:1218 core/models.py:1218
#: build/lib/core/models.py:1298 core/models.py:1298
msgid "This email is already associated to a registered user."
msgstr "Deze email is al geassocieerd met een geregistreerde gebruiker."
msgstr "Este correo electrónico está asociado a un usuario registrado."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:162
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
msgid "Logo email"
msgstr "Logo email"
msgstr "Logo de correo electrónico"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:209
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:10
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgstr "Abrir"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. "
msgstr " Docs, jouw nieuwe essentiële tool voor het organiseren, delen en collaboreren van documenten als team. "
msgstr "Docs, su nueva herramienta esencial para organizar, compartir y colaborar en sus documentos como equipo."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:233
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:16
#, python-format
msgid " Brought to you by %(brandname)s "
msgstr " Geleverd door %(brandname)s "
msgstr " Presentado por %(brandname)s "

View File

@@ -15,6 +15,8 @@ export const CONFIG = {
['fr-fr', 'Français'],
['de-de', 'Deutsch'],
['nl-nl', 'Nederlands'],
['es-es', 'Spanish'],
['cn-cn', 'Chinese'],
],
LANGUAGE_CODE: 'en-us',
POSTHOG_KEY: {},

File diff suppressed because it is too large Load Diff