🌐(i18n) update translated strings

Update translated files with new translations
This commit is contained in:
Anthony LC
2025-05-05 11:17:58 +02:00
parent 5ad30b404d
commit 9b2f7966f6
15 changed files with 1497 additions and 2522 deletions

View File

@@ -2,394 +2,389 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lasuite-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 13:58\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-29 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 07:07\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: lasuite-docs\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 754523\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: backend-impress.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 18\n"
#: build/lib/core/admin.py:37 core/admin.py:37
msgid "Personal info"
msgstr "Persönliche Daten"
msgstr "Información Personal"
#: build/lib/core/admin.py:50 build/lib/core/admin.py:138 core/admin.py:50
#: core/admin.py:138
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgstr "Permisos"
#: build/lib/core/admin.py:62 core/admin.py:62
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
msgstr "Fechas importantes"
#: build/lib/core/admin.py:148 core/admin.py:148
msgid "Tree structure"
msgstr "Baumstruktur"
msgstr "Estructura en árbol"
#: build/lib/core/api/filters.py:16 core/api/filters.py:16
#: build/lib/core/api/filters.py:47 core/api/filters.py:47
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Título"
#: build/lib/core/api/filters.py:30 core/api/filters.py:30
#: build/lib/core/api/filters.py:61 core/api/filters.py:61
msgid "Creator is me"
msgstr "Ersteller bin ich"
msgstr "Yo soy el creador"
#: build/lib/core/api/filters.py:33 core/api/filters.py:33
#: build/lib/core/api/filters.py:64 core/api/filters.py:64
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
msgstr "Favorito"
#: build/lib/core/api/serializers.py:354 core/api/serializers.py:354
#: build/lib/core/api/serializers.py:446 core/api/serializers.py:446
msgid "A new document was created on your behalf!"
msgstr "Ein neues Dokument wurde in Ihrem Namen erstellt!"
msgstr "¡Un nuevo documento se ha creado por ti!"
#: build/lib/core/api/serializers.py:358 core/api/serializers.py:358
#: build/lib/core/api/serializers.py:450 core/api/serializers.py:450
msgid "You have been granted ownership of a new document:"
msgstr "Sie sind Besitzer eines neuen Dokuments:"
msgstr "Se le ha concedido la propiedad de un nuevo documento :"
#: build/lib/core/api/serializers.py:473 core/api/serializers.py:473
#: build/lib/core/api/serializers.py:586 core/api/serializers.py:586
msgid "Body"
msgstr "Inhalt"
msgstr "Cuerpo"
#: build/lib/core/api/serializers.py:476 core/api/serializers.py:476
#: build/lib/core/api/serializers.py:589 core/api/serializers.py:589
msgid "Body type"
msgstr "Typ"
msgstr "Tipo de Cuerpo"
#: build/lib/core/api/serializers.py:482 core/api/serializers.py:482
#: build/lib/core/api/serializers.py:595 core/api/serializers.py:595
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Formato"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:61
#: core/authentication/backends.py:61
msgid "Invalid response format or token verification failed"
msgstr "Ungültiges Antwortformat oder Token-Verifizierung fehlgeschlagen"
#: build/lib/core/api/viewsets.py:966 core/api/viewsets.py:966
#, python-brace-format
msgid "copy of {title}"
msgstr "copia de {title}"
#: build/lib/core/authentication/backends.py:108
#: core/authentication/backends.py:108
msgid "User account is disabled"
msgstr "Benutzerkonto ist deaktiviert"
#: build/lib/core/enums.py:19 core/enums.py:19
#: build/lib/core/enums.py:35 core/enums.py:35
msgid "First child"
msgstr "Erstes Unterelement"
msgstr "Primer nodo"
#: build/lib/core/enums.py:20 core/enums.py:20
#: build/lib/core/enums.py:36 core/enums.py:36
msgid "Last child"
msgstr "Letztes Unterelement"
msgstr "Último nodo"
#: build/lib/core/enums.py:21 core/enums.py:21
#: build/lib/core/enums.py:37 core/enums.py:37
msgid "First sibling"
msgstr "Erstes Nebenelement"
msgstr "Primera relación"
#: build/lib/core/enums.py:22 core/enums.py:22
#: build/lib/core/enums.py:38 core/enums.py:38
msgid "Last sibling"
msgstr "Letztes Nebenelement"
msgstr "Última relación"
#: build/lib/core/enums.py:23 core/enums.py:23
#: build/lib/core/enums.py:39 core/enums.py:39
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgstr "Izquierda"
#: build/lib/core/enums.py:24 core/enums.py:24
#: build/lib/core/enums.py:40 core/enums.py:40
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: build/lib/core/models.py:55 build/lib/core/models.py:62 core/models.py:55
#: core/models.py:62
msgid "Reader"
msgstr "Lesen"
msgstr "Derecha"
#: build/lib/core/models.py:56 build/lib/core/models.py:63 core/models.py:56
#: core/models.py:63
msgid "Editor"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reader"
msgstr "Lector"
#: build/lib/core/models.py:64 core/models.py:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: build/lib/core/models.py:57 build/lib/core/models.py:64 core/models.py:57
#: core/models.py:64
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: build/lib/core/models.py:65 core/models.py:65
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: build/lib/core/models.py:66 core/models.py:66
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgstr "Propietario"
#: build/lib/core/models.py:76 core/models.py:76
#: build/lib/core/models.py:77 core/models.py:77
msgid "Restricted"
msgstr "Beschränkt"
msgstr "Restringido"
#: build/lib/core/models.py:80 core/models.py:80
#: build/lib/core/models.py:81 core/models.py:81
msgid "Authenticated"
msgstr "Authentifiziert"
msgstr "Autentificado"
#: build/lib/core/models.py:82 core/models.py:82
#: build/lib/core/models.py:83 core/models.py:83
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: build/lib/core/models.py:153 core/models.py:153
msgid "id"
msgstr ""
msgstr "Público"
#: build/lib/core/models.py:154 core/models.py:154
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "primärer Schlüssel für den Datensatz als UUID"
msgid "id"
msgstr "id"
#: build/lib/core/models.py:160 core/models.py:160
msgid "created on"
msgstr "Erstellt"
#: build/lib/core/models.py:155 core/models.py:155
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "clave primaria para el registro como UUID"
#: build/lib/core/models.py:161 core/models.py:161
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem ein Datensatz erstellt wurde"
msgid "created on"
msgstr "creado el"
#: build/lib/core/models.py:166 core/models.py:166
msgid "updated on"
msgstr "Aktualisiert"
#: build/lib/core/models.py:162 core/models.py:162
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "fecha y hora en la que se creó un registro"
#: build/lib/core/models.py:167 core/models.py:167
msgid "updated on"
msgstr "actualizado el"
#: build/lib/core/models.py:168 core/models.py:168
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem zuletzt aktualisiert wurde"
msgstr "fecha y hora en la que un registro fue actualizado por última vez"
#: build/lib/core/models.py:203 core/models.py:203
#: build/lib/core/models.py:204 core/models.py:204
msgid "We couldn't find a user with this sub but the email is already associated with a registered user."
msgstr "Wir konnten keinen Benutzer mit diesem Abo finden, aber die E-Mail-Adresse ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet."
msgstr "No se ha podido encontrar un usuario con este sub (UUID), pero el correo electrónico ya está asociado con un usuario."
#: build/lib/core/models.py:216 core/models.py:216
#: build/lib/core/models.py:217 core/models.py:217
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters."
msgstr "Geben Sie eine gültige Unterseite ein. Dieser Wert darf nur Buchstaben, Zahlen und die @/./+/-/_/: Zeichen enthalten."
msgstr "Introduzca un sub (UUID) válido. Este valor solo puede contener letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/:"
#: build/lib/core/models.py:222 core/models.py:222
#: build/lib/core/models.py:223 core/models.py:223
msgid "sub"
msgstr "unter"
msgstr "sub (UUID)"
#: build/lib/core/models.py:224 core/models.py:224
#: build/lib/core/models.py:225 core/models.py:225
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_/: characters only."
msgstr "Erforderlich. 255 Zeichen oder weniger. Buchstaben, Zahlen und die Zeichen @/./+/-/_/:"
#: build/lib/core/models.py:233 core/models.py:233
msgid "full name"
msgstr "Name"
msgstr "Requerido. 255 caracteres o menos. Letras, números y los siguientes caracteres @/./+/-/_/: solamente."
#: build/lib/core/models.py:234 core/models.py:234
msgid "full name"
msgstr "nombre completo"
#: build/lib/core/models.py:235 core/models.py:235
msgid "short name"
msgstr "Kurzbezeichnung"
msgstr "nombre abreviado"
#: build/lib/core/models.py:236 core/models.py:236
#: build/lib/core/models.py:237 core/models.py:237
msgid "identity email address"
msgstr "Identitäts-E-Mail-Adresse"
msgstr "correo electrónico de identidad"
#: build/lib/core/models.py:241 core/models.py:241
#: build/lib/core/models.py:242 core/models.py:242
msgid "admin email address"
msgstr "Admin E-Mail-Adresse"
#: build/lib/core/models.py:248 core/models.py:248
msgid "language"
msgstr "Sprache"
msgstr "correo electrónico del administrador"
#: build/lib/core/models.py:249 core/models.py:249
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: build/lib/core/models.py:250 core/models.py:250
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "Die Sprache, in der der Benutzer die Benutzeroberfläche sehen möchte."
msgstr "El idioma en el que el usuario desea ver la interfaz."
#: build/lib/core/models.py:257 core/models.py:257
#: build/lib/core/models.py:258 core/models.py:258
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "Die Zeitzone, in der der Nutzer Zeiten sehen möchte."
msgstr "La zona horaria en la que el usuario quiere ver los tiempos."
#: build/lib/core/models.py:260 core/models.py:260
#: build/lib/core/models.py:261 core/models.py:261
msgid "device"
msgstr "Gerät"
msgstr "dispositivo"
#: build/lib/core/models.py:262 core/models.py:262
#: build/lib/core/models.py:263 core/models.py:263
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Ob der Benutzer ein Gerät oder ein echter Benutzer ist."
msgstr "Si el usuario es un dispositivo o un usuario real."
#: build/lib/core/models.py:265 core/models.py:265
#: build/lib/core/models.py:266 core/models.py:266
msgid "staff status"
msgstr "Status des Teammitgliedes"
msgstr "rol en el equipo"
#: build/lib/core/models.py:267 core/models.py:267
#: build/lib/core/models.py:268 core/models.py:268
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich in diese Admin-Seite einloggen kann."
msgstr "Si el usuario puede iniciar sesión en esta página web de administración."
#: build/lib/core/models.py:270 core/models.py:270
#: build/lib/core/models.py:271 core/models.py:271
msgid "active"
msgstr "aktiviert"
msgstr "activo"
#: build/lib/core/models.py:273 core/models.py:273
#: build/lib/core/models.py:274 core/models.py:274
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Ob dieser Benutzer als aktiviert behandelt werden soll. Deaktivieren Sie diese Option, anstatt Konten zu löschen."
#: build/lib/core/models.py:285 core/models.py:285
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgstr "Si este usuario debe ser considerado como activo. Deseleccionar en lugar de eliminar cuentas."
#: build/lib/core/models.py:286 core/models.py:286
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1074
#: core/models.py:470 core/models.py:1074
#: build/lib/core/models.py:287 core/models.py:287
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: build/lib/core/models.py:470 build/lib/core/models.py:1154
#: core/models.py:470 core/models.py:1154
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgstr "título"
#: build/lib/core/models.py:471 core/models.py:471
msgid "excerpt"
msgstr "Auszug"
msgstr "resumen"
#: build/lib/core/models.py:504 core/models.py:504
#: build/lib/core/models.py:519 core/models.py:519
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgstr "Documento"
#: build/lib/core/models.py:505 core/models.py:505
#: build/lib/core/models.py:520 core/models.py:520
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgstr "Documentos"
#: build/lib/core/models.py:517 build/lib/core/models.py:826 core/models.py:517
#: core/models.py:826
#: build/lib/core/models.py:532 build/lib/core/models.py:872 core/models.py:532
#: core/models.py:872
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
msgstr "Documento sin título"
#: build/lib/core/models.py:861 core/models.py:861
#: build/lib/core/models.py:907 core/models.py:907
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you!"
msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt!"
msgstr "¡{name} ha compartido un documento contigo!"
#: build/lib/core/models.py:865 core/models.py:865
#: build/lib/core/models.py:911 core/models.py:911
#, python-brace-format
msgid "{name} invited you with the role \"{role}\" on the following document:"
msgstr "{name} hat Sie mit der Rolle \"{role}\" zu folgendem Dokument eingeladen:"
msgstr "Te ha invitado {name} al siguiente documento con el rol \"{role}\" :"
#: build/lib/core/models.py:871 core/models.py:871
#: build/lib/core/models.py:917 core/models.py:917
#, python-brace-format
msgid "{name} shared a document with you: {title}"
msgstr "{name} hat ein Dokument mit Ihnen geteilt: {title}"
msgstr "{name} ha compartido un documento contigo: {title}"
#: build/lib/core/models.py:969 core/models.py:969
#: build/lib/core/models.py:1015 core/models.py:1015
msgid "Document/user link trace"
msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung"
msgstr "Traza del enlace de documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:970 core/models.py:970
#: build/lib/core/models.py:1016 core/models.py:1016
msgid "Document/user link traces"
msgstr "Dokument/Benutzer Linkverfolgung"
msgstr "Trazas del enlace de documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:976 core/models.py:976
#: build/lib/core/models.py:1022 core/models.py:1022
msgid "A link trace already exists for this document/user."
msgstr ""
msgstr "Ya existe una traza de enlace para este documento/usuario."
#: build/lib/core/models.py:999 core/models.py:999
#: build/lib/core/models.py:1045 core/models.py:1045
msgid "Document favorite"
msgstr "Dokumentenfavorit"
msgstr "Documento favorito"
#: build/lib/core/models.py:1000 core/models.py:1000
#: build/lib/core/models.py:1046 core/models.py:1046
msgid "Document favorites"
msgstr "Dokumentfavoriten"
msgstr "Documentos favoritos"
#: build/lib/core/models.py:1006 core/models.py:1006
#: build/lib/core/models.py:1052 core/models.py:1052
msgid "This document is already targeted by a favorite relation instance for the same user."
msgstr "Dieses Dokument ist bereits durch den gleichen Benutzer favorisiert worden."
msgstr "Este documento ya ha sido marcado como favorito por el usuario."
#: build/lib/core/models.py:1028 core/models.py:1028
#: build/lib/core/models.py:1074 core/models.py:1074
msgid "Document/user relation"
msgstr "Dokument/Benutzerbeziehung"
#: build/lib/core/models.py:1029 core/models.py:1029
msgid "Document/user relations"
msgstr "Dokument/Benutzerbeziehungen"
#: build/lib/core/models.py:1035 core/models.py:1035
msgid "This user is already in this document."
msgstr "Dieser Benutzer befindet sich bereits in diesem Dokument."
#: build/lib/core/models.py:1041 core/models.py:1041
msgid "This team is already in this document."
msgstr "Dieses Team befindet sich bereits in diesem Dokument."
#: build/lib/core/models.py:1047 build/lib/core/models.py:1161
#: core/models.py:1047 core/models.py:1161
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Benutzer oder Team müssen gesetzt werden, nicht beides."
msgstr "Relación documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1075 core/models.py:1075
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: build/lib/core/models.py:1076 core/models.py:1076
msgid "code"
msgstr "Code"
#: build/lib/core/models.py:1077 core/models.py:1077
msgid "css"
msgstr "CSS"
#: build/lib/core/models.py:1079 core/models.py:1079
msgid "public"
msgstr "öffentlich"
msgid "Document/user relations"
msgstr "Relaciones documento/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1081 core/models.py:1081
msgid "Whether this template is public for anyone to use."
msgstr "Ob diese Vorlage für jedermann öffentlich ist."
msgid "This user is already in this document."
msgstr "Este usuario ya forma parte del documento."
#: build/lib/core/models.py:1087 core/models.py:1087
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "This team is already in this document."
msgstr "Este equipo ya forma parte del documento."
#: build/lib/core/models.py:1088 core/models.py:1088
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: build/lib/core/models.py:1142 core/models.py:1142
msgid "Template/user relation"
msgstr "Vorlage/Benutzer-Beziehung"
#: build/lib/core/models.py:1143 core/models.py:1143
msgid "Template/user relations"
msgstr "Vorlage/Benutzerbeziehungen"
#: build/lib/core/models.py:1149 core/models.py:1149
msgid "This user is already in this template."
msgstr "Dieser Benutzer ist bereits in dieser Vorlage."
#: build/lib/core/models.py:1093 build/lib/core/models.py:1241
#: core/models.py:1093 core/models.py:1241
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Debe establecerse un usuario o un equipo, no ambos."
#: build/lib/core/models.py:1155 core/models.py:1155
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: build/lib/core/models.py:1156 core/models.py:1156
msgid "code"
msgstr "código"
#: build/lib/core/models.py:1157 core/models.py:1157
msgid "css"
msgstr "css"
#: build/lib/core/models.py:1159 core/models.py:1159
msgid "public"
msgstr "público"
#: build/lib/core/models.py:1161 core/models.py:1161
msgid "Whether this template is public for anyone to use."
msgstr "Si esta plantilla es pública para que cualquiera la utilice."
#: build/lib/core/models.py:1167 core/models.py:1167
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: build/lib/core/models.py:1168 core/models.py:1168
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: build/lib/core/models.py:1222 core/models.py:1222
msgid "Template/user relation"
msgstr "Relación plantilla/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1223 core/models.py:1223
msgid "Template/user relations"
msgstr "Relaciones plantilla/usuario"
#: build/lib/core/models.py:1229 core/models.py:1229
msgid "This user is already in this template."
msgstr "Este usuario ya forma parte de la plantilla."
#: build/lib/core/models.py:1235 core/models.py:1235
msgid "This team is already in this template."
msgstr "Dieses Team ist bereits in diesem Template."
msgstr "Este equipo ya se encuentra en esta plantilla."
#: build/lib/core/models.py:1178 core/models.py:1178
#: build/lib/core/models.py:1258 core/models.py:1258
msgid "email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "dirección de correo electrónico"
#: build/lib/core/models.py:1197 core/models.py:1197
#: build/lib/core/models.py:1277 core/models.py:1277
msgid "Document invitation"
msgstr "Einladung zum Dokument"
msgstr "Invitación al documento"
#: build/lib/core/models.py:1198 core/models.py:1198
#: build/lib/core/models.py:1278 core/models.py:1278
msgid "Document invitations"
msgstr "Dokumenteinladungen"
msgstr "Invitaciones a documentos"
#: build/lib/core/models.py:1218 core/models.py:1218
#: build/lib/core/models.py:1298 core/models.py:1298
msgid "This email is already associated to a registered user."
msgstr "Diese E-Mail ist bereits einem registrierten Benutzer zugeordnet."
msgstr "Este correo electrónico está asociado a un usuario registrado."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:162
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
msgid "Logo email"
msgstr "Logo-E-Mail"
msgstr "Logo de correo electrónico"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:209
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:10
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgstr "Abrir"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid " Docs, your new essential tool for organizing, sharing and collaborating on your documents as a team. "
msgstr " Docs, Ihr neues unentbehrliches Werkzeug für die Organisation, den Austausch und die Zusammenarbeit in Ihren Dokumenten als Team. "
msgstr "Docs, su nueva herramienta esencial para organizar, compartir y colaborar en sus documentos como equipo."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:233
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:16
#, python-format
msgid " Brought to you by %(brandname)s "
msgstr " Erstellt von %(brandname)s "
msgstr " Presentado por %(brandname)s "