✨(backend) implement recording expiration mechanism
Add expiration system for recordings. Include option for users to set recordings as permanent (no expiration) which is the default behavior. System only calculates expiration dates and tracks status - actual deletion is handled by Minio bucket lifecycle policies, not by application code.
This commit is contained in:
committed by
aleb_the_flash
parent
af21478143
commit
1a0051a90b
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 15:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: antoine.lebaud@mail.numerique.gouv.fr\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -29,13 +29,17 @@ msgstr "Permissions"
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Dates importantes"
|
||||
|
||||
#: core/api/serializers.py:60
|
||||
#: core/api/serializers.py:63
|
||||
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
|
||||
msgstr "Vous devez être administrateur ou propriétaire d'une salle pour y ajouter des accès."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être administrateur ou propriétaire d'une salle pour y ajouter "
|
||||
"des accès."
|
||||
|
||||
#: core/authentication/backends.py:77
|
||||
msgid "User info contained no recognizable user identification"
|
||||
msgstr "Les informations utilisateur ne contiennent aucune identification utilisateur reconnaissable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations utilisateur ne contiennent aucune identification "
|
||||
"utilisateur reconnaissable"
|
||||
|
||||
#: core/authentication/backends.py:102
|
||||
msgid "User account is disabled"
|
||||
@@ -45,251 +49,263 @@ msgstr "Le compte utilisateur est désactivé"
|
||||
msgid "Multiple user accounts share a common email."
|
||||
msgstr "Plusieurs comptes utilisateur partagent une adresse e-mail commune."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:29
|
||||
#: core/models.py:30
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Membre"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:30
|
||||
#: core/models.py:31
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrateur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:31
|
||||
#: core/models.py:32
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:47
|
||||
#: core/models.py:48
|
||||
msgid "Initiated"
|
||||
msgstr "Initié"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:48
|
||||
#: core/models.py:49
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:49
|
||||
#: core/models.py:50
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Arrêté"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:50
|
||||
#: core/models.py:51
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Enregistré"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:51
|
||||
#: core/models.py:52
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abandonné"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:52
|
||||
#: core/models.py:53
|
||||
msgid "Failed to Start"
|
||||
msgstr "Échec au démarrage"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:53
|
||||
#: core/models.py:54
|
||||
msgid "Failed to Stop"
|
||||
msgstr "Échec à l'arrêt"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:54
|
||||
#: core/models.py:55
|
||||
msgid "Notification succeeded"
|
||||
msgstr "Notification réussie"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:81
|
||||
#: core/models.py:82
|
||||
msgid "SCREEN_RECORDING"
|
||||
msgstr "ENREGISTREMENT_ÉCRAN"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:82
|
||||
#: core/models.py:83
|
||||
msgid "TRANSCRIPT"
|
||||
msgstr "TRANSCRIPTION"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:88
|
||||
#: core/models.py:89
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
msgstr "Accès public"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:89
|
||||
#: core/models.py:90
|
||||
msgid "Trusted Access"
|
||||
msgstr "Accès de confiance"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:90
|
||||
#: core/models.py:91
|
||||
msgid "Restricted Access"
|
||||
msgstr "Accès restreint"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:102
|
||||
#: core/models.py:103
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "id"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:103
|
||||
#: core/models.py:104
|
||||
msgid "primary key for the record as UUID"
|
||||
msgstr "clé primaire pour l'enregistrement sous forme d'UUID"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:109
|
||||
#: core/models.py:110
|
||||
msgid "created on"
|
||||
msgstr "créé le"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:110
|
||||
#: core/models.py:111
|
||||
msgid "date and time at which a record was created"
|
||||
msgstr "date et heure auxquelles un enregistrement a été créé"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:115
|
||||
#: core/models.py:116
|
||||
msgid "updated on"
|
||||
msgstr "mis à jour le"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:116
|
||||
#: core/models.py:117
|
||||
msgid "date and time at which a record was last updated"
|
||||
msgstr "date et heure auxquelles un enregistrement a été mis à jour pour la dernière fois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"date et heure auxquelles un enregistrement a été mis à jour pour la dernière "
|
||||
"fois"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:136
|
||||
#: core/models.py:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
|
||||
"_ characters."
|
||||
msgstr "Entrez un identifiant valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les caractères @/./+/-/_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un identifiant valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, "
|
||||
"des chiffres et les caractères @/./+/-/_."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:142
|
||||
#: core/models.py:143
|
||||
msgid "sub"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:144
|
||||
#: core/models.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
|
||||
"characters only."
|
||||
msgstr "Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./+/-/_ uniquement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./"
|
||||
"+/-/_ uniquement."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:152
|
||||
#: core/models.py:153
|
||||
msgid "identity email address"
|
||||
msgstr "adresse e-mail d'identité"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:157
|
||||
#: core/models.py:158
|
||||
msgid "admin email address"
|
||||
msgstr "adresse e-mail d'administrateur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:159
|
||||
#: core/models.py:160
|
||||
msgid "full name"
|
||||
msgstr "nom complet"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:161
|
||||
#: core/models.py:162
|
||||
msgid "short name"
|
||||
msgstr "nom court"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:167
|
||||
#: core/models.py:168
|
||||
msgid "language"
|
||||
msgstr "langue"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:168
|
||||
#: core/models.py:169
|
||||
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
|
||||
msgstr "La langue dans laquelle l'utilisateur souhaite voir l'interface."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:174
|
||||
#: core/models.py:175
|
||||
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
|
||||
msgstr "Le fuseau horaire dans lequel l'utilisateur souhaite voir les heures."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:177
|
||||
#: core/models.py:178
|
||||
msgid "device"
|
||||
msgstr "appareil"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:179
|
||||
#: core/models.py:180
|
||||
msgid "Whether the user is a device or a real user."
|
||||
msgstr "Si l'utilisateur est un appareil ou un utilisateur réel."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:182
|
||||
#: core/models.py:183
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "statut du personnel"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:184
|
||||
#: core/models.py:185
|
||||
msgid "Whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:187
|
||||
#: core/models.py:188
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "actif"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:190
|
||||
#: core/models.py:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
|
||||
"deleting accounts."
|
||||
msgstr "Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez cette option au lieu de supprimer des comptes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez cette option "
|
||||
"au lieu de supprimer des comptes."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:203
|
||||
#: core/models.py:204
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:204
|
||||
#: core/models.py:205
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:263
|
||||
#: core/models.py:264
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:264
|
||||
#: core/models.py:265
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressources"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:318
|
||||
#: core/models.py:319
|
||||
msgid "Resource access"
|
||||
msgstr "Accès aux ressources"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:319
|
||||
#: core/models.py:320
|
||||
msgid "Resource accesses"
|
||||
msgstr "Accès aux ressources"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:325
|
||||
#: core/models.py:326
|
||||
msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
|
||||
msgstr "L'accès à la ressource avec cet utilisateur et cette ressource existe déjà."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accès à la ressource avec cet utilisateur et cette ressource existe déjà."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:381
|
||||
#: core/models.py:382
|
||||
msgid "Visio room configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la salle de visioconférence"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:382
|
||||
#: core/models.py:383
|
||||
msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
|
||||
msgstr "Valeurs des paramètres de visioconférence pour configurer la salle."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:388 core/models.py:508
|
||||
#: core/models.py:389 core/models.py:509
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Salle"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:389
|
||||
#: core/models.py:390
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salles"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:519
|
||||
#: core/models.py:520
|
||||
msgid "Worker ID"
|
||||
msgstr "ID du Worker"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:521
|
||||
#: core/models.py:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
|
||||
"the worker stops, allowing for easy tracking."
|
||||
msgstr "Entrez un identifiant pour l'enregistrement du travailleur. Cet identifiant est conservé même lorsque le travailleur s'arrête, permettant un suivi facile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un identifiant pour l'enregistrement du travailleur. Cet identifiant "
|
||||
"est conservé même lorsque le travailleur s'arrête, permettant un suivi "
|
||||
"facile."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:529
|
||||
#: core/models.py:530
|
||||
msgid "Recording mode"
|
||||
msgstr "Mode d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:530
|
||||
#: core/models.py:531
|
||||
msgid "Defines the mode of recording being called."
|
||||
msgstr "Définit le mode d'enregistrement appelé."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:536
|
||||
#: core/models.py:537
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Enregistrement"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:537
|
||||
#: core/models.py:538
|
||||
msgid "Recordings"
|
||||
msgstr "Enregistrements"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:617
|
||||
#: core/models.py:646
|
||||
msgid "Recording/user relation"
|
||||
msgstr "Relation enregistrement/utilisateur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:618
|
||||
#: core/models.py:647
|
||||
msgid "Recording/user relations"
|
||||
msgstr "Relations enregistrement/utilisateur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:624
|
||||
#: core/models.py:653
|
||||
msgid "This user is already in this recording."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est déjà dans cet enregistrement."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:630
|
||||
#: core/models.py:659
|
||||
msgid "This team is already in this recording."
|
||||
msgstr "Cette équipe est déjà dans cet enregistrement."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:636
|
||||
#: core/models.py:665
|
||||
msgid "Either user or team must be set, not both."
|
||||
msgstr "Soit l'utilisateur, soit l'équipe doit être défini, pas les deux."
|
||||
|
||||
@@ -340,7 +356,9 @@ msgstr "REJOINDRE L'APPEL"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't click the button, copy and paste the URL into your browser to "
|
||||
"join the call."
|
||||
msgstr "Si vous ne pouvez pas cliquer sur le bouton, copiez et collez l'URL dans votre navigateur pour rejoindre l'appel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne pouvez pas cliquer sur le bouton, copiez et collez l'URL dans "
|
||||
"votre navigateur pour rejoindre l'appel."
|
||||
|
||||
#: core/templates/mail/html/invitation.html:235
|
||||
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:15
|
||||
@@ -416,7 +434,9 @@ msgstr "Ouvrir"
|
||||
msgid ""
|
||||
" If you have any questions or need assistance, please contact our support "
|
||||
"team at %(support_email)s. "
|
||||
msgstr " Si vous avez des questions ou besoin d'assistance, veuillez contacter notre équipe d'assistance à %(support_email)s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Si vous avez des questions ou besoin d'assistance, veuillez contacter notre "
|
||||
"équipe d'assistance à %(support_email)s. "
|
||||
|
||||
#: meet/settings.py:162
|
||||
msgid "English"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user