🌐(backend) synchronize translations with crowdin again

All translations of backend were synchronized and translated
on crowdin again.
Please use make 'i18n-generate-and-upload' then go to crowdin
to update translations then do 'make i18n-download-and-compile'
This commit is contained in:
Sabrina Demagny
2025-02-13 10:15:17 +01:00
parent 11c7af205b
commit a83fb25f6d
6 changed files with 172 additions and 205 deletions

View File

@@ -8,6 +8,10 @@ and this project adheres to
## [Unreleased]
### Fixed
- 🌐(backend) synchronize translations with crowdin again
## [1.12.1] - 2025-02-20
### Fixed

View File

@@ -259,10 +259,10 @@ def test_models_team_invitations_email():
email = mail.outbox[0]
assert email.to == [invitation.email]
assert email.subject == "Invitation à rejoindre La Régie!"
assert email.subject == "Invitation à rejoindre La Régie !"
email_content = " ".join(email.body.split())
assert "Invitation à rejoindre La Régie!" in email_content
assert "Invitation à rejoindre La Régie !" in email_content
assert "[//example.com]" in email_content

View File

@@ -1,21 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: lasuite-people\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 08:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: lasuite-people\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637934\n"
"X-Crowdin-Language: en\n"
"X-Crowdin-File: backend.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
#: core/admin.py:63
msgid "Personal info"
@@ -171,9 +171,7 @@ msgid "An organization must have at least a registration ID or a domain."
msgstr ""
#: core/models.py:445
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: core/models.py:451
@@ -181,9 +179,7 @@ msgid "sub"
msgstr ""
#: core/models.py:453
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ characters only."
msgstr ""
#: core/models.py:459 core/models.py:901
@@ -223,9 +219,7 @@ msgid "active"
msgstr ""
#: core/models.py:488
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: core/models.py:507
@@ -319,8 +313,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/html/hello.html:221
#, python-format
msgid ""
"This mail has been sent to %(email)s by <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
msgid "This mail has been sent to %(email)s by <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:160
@@ -345,17 +338,12 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid ""
"We are delighted to welcome you to our community on La Régie, your new "
"companion to simplify the management of your groups efficiently, "
"intuitively, and securely."
msgid "We are delighted to welcome you to our community on La Régie, your new companion to simplify the management of your groups efficiently, intuitively, and securely."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:231
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:15
msgid ""
"Our application is designed to help you organize, collaborate, and manage "
"permissions."
msgid "Our application is designed to help you organize, collaborate, and manage permissions."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:236
@@ -375,9 +363,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:239
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:19
msgid ""
"Plan events, meetings, or activities effortlessly with our integrated "
"calendar."
msgid "Plan events, meetings, or activities effortlessly with our integrated calendar."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:240
@@ -387,9 +373,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:241
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:21
msgid ""
"Facilitate exchanges and communication with our messaging and group "
"discussion tools."
msgid "Facilitate exchanges and communication with our messaging and group discussion tools."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:252
@@ -399,24 +383,17 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:261
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:25
msgid ""
"We are confident that La Régie will help you increase efficiency and "
"productivity while strengthening the bond among members."
msgid "We are confident that La Régie will help you increase efficiency and productivity while strengthening the bond among members."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:266
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:26
msgid ""
"Feel free to explore all the features of the application and share your "
"feedback and suggestions with us. Your feedback is valuable to us and will "
"enable us to continually improve our service."
msgid "Feel free to explore all the features of the application and share your feedback and suggestions with us. Your feedback is valuable to us and will enable us to continually improve our service."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:271
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:27
msgid ""
"Once again, welcome aboard! We are eager to accompany you on this group "
"management adventure."
msgid "Once again, welcome aboard! We are eager to accompany you on this group management adventure."
msgstr ""
#: core/templates/mail/html/invitation.html:278
@@ -496,8 +473,7 @@ msgid "Synchronisation succeed for {domain.name}. "
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:48
msgid ""
"Sync require enabled domains. Excluded domains: {', '.join(excluded_domains)}"
msgid "Sync require enabled domains. Excluded domains: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:53
@@ -529,6 +505,24 @@ msgstr ""
msgid "Domains disabled are excluded from check: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:104
msgid "Fetch domain expected config from dimail"
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:118
#, python-brace-format
msgid "Domain expected config fetched with success for {domain.name}."
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:122
#, python-brace-format
msgid "Failed to fetch domain expected config for {domain.name}."
msgstr ""
#: mailbox_manager/admin.py:128
msgid "Domains disabled are excluded from fetch: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr ""
#: mailbox_manager/enums.py:13
msgid "Viewer"
msgstr ""
@@ -562,38 +556,46 @@ msgid "A JSON object containing the last health check details"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:42
msgid "Mail domain"
msgid "expected config"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:43
msgid "A JSON object containing the expected config"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:48
msgid "Mail domain"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:49
msgid "Mail domains"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:110
#: mailbox_manager/models.py:116
msgid "User/mail domain relation"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:111
#: mailbox_manager/models.py:117
msgid "User/mail domain relations"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:184
#: mailbox_manager/models.py:190
msgid "local_part"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:198
#: mailbox_manager/models.py:204
msgid "secondary email address"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:208
#: mailbox_manager/models.py:214
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:209
#: mailbox_manager/models.py:215
msgid "Mailboxes"
msgstr ""
#: mailbox_manager/models.py:234
#: mailbox_manager/models.py:240
msgid "You can't create or update a mailbox for a disabled domain."
msgstr ""
@@ -608,3 +610,4 @@ msgstr ""
#: people/settings.py:147
msgid "French"
msgstr ""

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lasuite-people\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 23:15\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 15:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: core/admin.py:63
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
msgstr "Infos Personnelles"
#: core/admin.py:65
msgid "Permissions"
@@ -39,15 +39,11 @@ msgstr "Exécuter les plugins de post-création"
#: core/admin.py:226
msgid "Post creation plugins have been run for the selected organizations."
msgstr ""
"Les plugins de post-création ont été exécutés pour les organisations "
"sélectionnées."
msgstr "Les plugins de post-création ont été exécutés pour les organisations sélectionnées."
#: core/authentication/backends.py:94
msgid "User info contained no recognizable user identification"
msgstr ""
"Les informations de l'utilisateur ne contiennent aucune identification "
"reconnaissable"
msgstr "Les informations de l'utilisateur ne contiennent aucune identification reconnaissable"
#: core/authentication/backends.py:115
msgid "User account is disabled"
@@ -55,15 +51,11 @@ msgstr "Le compte de l'utilisateur est désactivé"
#: core/authentication/backends.py:161
msgid "Claims contained no recognizable user identification"
msgstr ""
"Les claims ne contiennent aucune identification reconnaissable pour "
"l'utilisateur"
msgstr "Les claims ne contiennent aucune identification reconnaissable pour l'organisation"
#: core/authentication/backends.py:180
msgid "Claims contained no recognizable organization identification"
msgstr ""
"Les claims ne contiennent aucune identification reconnaissable pour "
"l'organisation"
msgstr "Les claims ne contiennent aucune identification reconnaissable pour l'organisation"
#: core/enums.py:23
msgid "Failure"
@@ -91,19 +83,19 @@ msgstr "Propriétaire"
#: core/models.py:75
msgid "id"
msgstr "identifiant"
msgstr "id"
#: core/models.py:76
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "Clé primaire pour l'enregistrement en tant que UUID"
msgstr "clé primaire pour l'enregistrement en tant que UUID"
#: core/models.py:82
msgid "created at"
msgstr "Créé le"
msgstr "créé le"
#: core/models.py:83
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "Date et heure de création de l'enregistrement"
msgstr "date et heure de création de l'enregistrement"
#: core/models.py:88
msgid "updated at"
@@ -152,11 +144,11 @@ msgstr ""
#: core/models.py:231
msgid "service provider"
msgstr "fournisseur de service"
msgstr "fournisseur de services"
#: core/models.py:232
msgid "service providers"
msgstr "fournisseurs de service"
msgstr "fournisseurs de services"
#: core/models.py:346
msgid "registration ID list"
@@ -164,7 +156,7 @@ msgstr "liste d'identifiants d'inscription"
#: core/models.py:353
msgid "domain list"
msgstr "liste de domaines"
msgstr "liste des domaines"
#: core/models.py:369
msgid "organization"
@@ -176,29 +168,19 @@ msgstr "organisations"
#: core/models.py:377
msgid "An organization must have at least a registration ID or a domain."
msgstr ""
"Une organisation doit avoir au moins un identifiant d'inscription ou un "
"domaine."
msgstr "Une organisation doit avoir au moins un ID d'enregistrement ou un domaine."
#: core/models.py:445
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
msgstr ""
"Entrez une sub valide. Cette valeur peut contenir uniquement des lettres, "
"des chiffres et des caractères @/./+/-/_"
msgid "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Entrez un sub valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des caractères @/./+/-/_."
#: core/models.py:451
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: core/models.py:453
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
msgstr ""
"Requis. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./+/-/_ "
"uniquement."
msgid "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ characters only."
msgstr "Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./+/-/_ seulement."
#: core/models.py:459 core/models.py:901
msgid "email address"
@@ -210,7 +192,7 @@ msgstr "langue"
#: core/models.py:466
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "La langue dans laquelle l'utilisateur souhaite voir l'interface."
msgstr "La langue dans laquelle l'utilisateur veut voir l'interface."
#: core/models.py:472
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
@@ -226,23 +208,19 @@ msgstr "Si l'utilisateur est un appareil ou un utilisateur réel."
#: core/models.py:480
msgid "staff status"
msgstr ""
msgstr "statut d'équipe"
#: core/models.py:482
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Si l'utilisateur peut se connecter à cette interface d'administration."
msgstr "Si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
#: core/models.py:485
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "actif"
#: core/models.py:488
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
msgstr ""
"Si cet utilisateur doit être considéré comme actif. Désélectionnez cette "
"option au lieu de supprimer les comptes."
msgid "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez ceci au lieu de supprimer des comptes."
#: core/models.py:507
msgid "user"
@@ -254,11 +232,11 @@ msgstr "utilisateurs"
#: core/models.py:644
msgid "Organization/user relation"
msgstr "Relation entre une organisation et un utilisateur"
msgstr "Relation organisation/utilisateur"
#: core/models.py:645
msgid "Organization/user relations"
msgstr "Relations entre une organisation et un utilisateur"
msgstr "Relations organisation/utilisateur"
#: core/models.py:650
msgid "This user is already in this organization."
@@ -266,19 +244,19 @@ msgstr "Cet utilisateur est déjà dans cette organisation."
#: core/models.py:727
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
msgstr "Équipe"
#: core/models.py:728
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
msgstr "Équipes"
#: core/models.py:779
msgid "Team/user relation"
msgstr "Relation entre une équipe et un utilisateur"
msgstr "Relation équipe/utilisateur"
#: core/models.py:780
msgid "Team/user relations"
msgstr "Relations entre une équipe et un utilisateur"
msgstr "Relations équipe/utilisateur"
#: core/models.py:785
msgid "This user is already in this team."
@@ -314,11 +292,11 @@ msgstr "Cette adresse email est déjà associée à un utilisateur enregistré."
#: core/models.py:985
msgid "Invitation to join La Régie!"
msgstr "Invitation à rejoindre La Régie!"
msgstr "Invitation à rejoindre La Régie !"
#: core/templates/mail/html/hello.html:159 core/templates/mail/text/hello.txt:3
msgid "Company logo"
msgstr "Logo de l'entreprise"
msgstr "Logo de l'établissement"
#: core/templates/mail/html/hello.html:188 core/templates/mail/text/hello.txt:5
#, python-format
@@ -331,14 +309,12 @@ msgstr "Bonjour"
#: core/templates/mail/html/hello.html:189 core/templates/mail/text/hello.txt:6
msgid "Thank you very much for your visit!"
msgstr "Merci beaucoup pour votre visite!"
msgstr "Merci beaucoup pour votre visite !"
#: core/templates/mail/html/hello.html:221
#, python-format
msgid ""
"This mail has been sent to %(email)s by <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
msgstr ""
"Cette mail a été envoyée à %(email)s par <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
msgid "This mail has been sent to %(email)s by <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Ce mail a été envoyé à %(email)s par <a href=\"%(href)s\">%(name)s</a>"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:160
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
@@ -353,7 +329,7 @@ msgstr "Invitation à rejoindre une équipe"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:198
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:8
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"
msgstr "Bienvenue dans"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:216
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:12
@@ -362,23 +338,13 @@ msgstr "Logo"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:226
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:14
msgid ""
"We are delighted to welcome you to our community on La Régie, your new "
"companion to simplify the management of your groups efficiently, "
"intuitively, and securely."
msgstr ""
"Nous sommes ravis de vous accueillir dans notre communauté sur Régie, votre "
"nouveau compagnon pour simplifier la gestion de vos groupes de manière "
"efficace, intuitive et sécurisée."
msgid "We are delighted to welcome you to our community on La Régie, your new companion to simplify the management of your groups efficiently, intuitively, and securely."
msgstr "Nous sommes ravis de vous accueillir dans notre communauté sur Régie, votre nouveau compagnon pour simplifier la gestion de vos groupes de manière efficace, intuitive et sécurisée."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:231
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:15
msgid ""
"Our application is designed to help you organize, collaborate, and manage "
"permissions."
msgstr ""
"Notre application est conçue pour vous aider à organiser, collaborer et "
"gérer les permissions."
msgid "Our application is designed to help you organize, collaborate, and manage permissions."
msgstr "Notre application est conçue pour vous aider à organiser, collaborer et gérer les permissions."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:236
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:16
@@ -388,74 +354,47 @@ msgstr "Avec La Régie, vous pourrez :"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:237
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:17
msgid "Create customized groups according to your specific needs."
msgstr ""
"Créer des groupes personnalisés en fonction de vos besoins spécifiques."
msgstr "Créer des groupes personnalisés en fonction de vos besoins spécifiques."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:238
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:18
msgid "Invite members of your team or community in just a few clicks."
msgstr ""
"Inviter des membres de votre équipe ou de votre communauté en quelques clics."
msgstr "Inviter des membres de votre équipe ou de votre communauté en quelques clics."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:239
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:19
msgid ""
"Plan events, meetings, or activities effortlessly with our integrated "
"calendar."
msgstr ""
"Planifier des événements, des réunions ou des activités sans effort avec "
"notre calendrier intégré."
msgid "Plan events, meetings, or activities effortlessly with our integrated calendar."
msgstr "Planifier des événements, des réunions ou des activités sans effort avec notre calendrier intégré."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:240
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:20
msgid "Share documents, photos, and important information securely."
msgstr ""
"Partager des documents, des photos et des informations importantes de "
"manière sécurisée."
msgstr "Partager des documents, des photos et des informations importantes de manière sécurisée."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:241
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:21
msgid ""
"Facilitate exchanges and communication with our messaging and group "
"discussion tools."
msgstr ""
"Faciliter les échanges et la communication avec nos outils de messagerie et "
"de discussion de groupe."
msgid "Facilitate exchanges and communication with our messaging and group discussion tools."
msgstr "Faciliter les échanges et la communication avec nos outils de messagerie et de discussion de groupe."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:252
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:23
msgid "Visit La Régie"
msgstr "Visiter La Régie"
msgstr "Visiter La Rgie"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:261
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:25
msgid ""
"We are confident that La Régie will help you increase efficiency and "
"productivity while strengthening the bond among members."
msgstr ""
"Nous sommes convaincus que La Régie vous aidera à augmenter l'efficacité et "
"la productivité tout en renforçant le lien entre les membres."
msgid "We are confident that La Régie will help you increase efficiency and productivity while strengthening the bond among members."
msgstr "Nous sommes convaincus que La Régie vous aidera à augmenter l'efficacité et la productivité tout en renforçant le lien entre les membres."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:266
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:26
msgid ""
"Feel free to explore all the features of the application and share your "
"feedback and suggestions with us. Your feedback is valuable to us and will "
"enable us to continually improve our service."
msgstr ""
"N'hésitez pas à explorer toutes les fonctionnalités de l'application et à "
"partager vos commentaires et suggestions avec nous. Vos retours sont "
"précieux pour nous et nous permettront de continuer à améliorer notre "
"service."
msgid "Feel free to explore all the features of the application and share your feedback and suggestions with us. Your feedback is valuable to us and will enable us to continually improve our service."
msgstr "N'hésitez pas à explorer toutes les fonctionnalités de l'application et à partager vos commentaires et suggestions avec nous. Vos retours sont précieux pour nous et nous permettront de continuer à améliorer notre service."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:271
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:27
msgid ""
"Once again, welcome aboard! We are eager to accompany you on this group "
"management adventure."
msgstr ""
"Encore une fois, bienvenue parmi nous ! Nous sommes impatients de vous "
"accompagner dans cette aventure de gestion de groupe."
msgid "Once again, welcome aboard! We are eager to accompany you on this group management adventure."
msgstr "Encore une fois, bienvenue parmi nous ! Nous sommes impatients de vous accompagner dans cette aventure de gestion de groupe."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:278
#: core/templates/mail/html/new_mailbox.html:272
@@ -492,7 +431,7 @@ msgstr "Votre boîte mail a été créée."
#: core/templates/mail/html/new_mailbox.html:204
#: core/templates/mail/text/new_mailbox.txt:8
msgid "Please find below your login info: "
msgstr "Voici vos identifiants de connexion :"
msgstr "Voici vos identifiants de connexion : "
#: core/templates/mail/html/new_mailbox.html:228
#: core/templates/mail/text/new_mailbox.txt:10
@@ -517,7 +456,7 @@ msgstr "L'équipe de La Suite"
#: core/templates/mail/text/hello.txt:8
#, python-format
msgid "This mail has been sent to %(email)s by %(name)s [%(href)s]"
msgstr "Cette mail a été envoyée à %(email)s par %(name)s [%(href)s]"
msgstr "Cet email a été envoyé à %(email)s par %(name)s [%(href)s]"
#: mailbox_manager/admin.py:16
msgid "Synchronise from dimail"
@@ -534,24 +473,21 @@ msgid "Synchronisation succeed for {domain.name}. "
msgstr "Synchronisation réussie pour {domain.name}. "
#: mailbox_manager/admin.py:48
msgid ""
"Sync require enabled domains. Excluded domains: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr ""
"Le synchro nécessite des domaines activés. Les domaines exclus sont : {', '."
"join(excluded_domains)}"
msgid "Sync require enabled domains. Excluded domains: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr "La synchro nécessite des domaines activés. Les domaines exclus sont : {', '.join(excluded_domains)}"
#: mailbox_manager/admin.py:53
msgid "Check and update status from dimail"
msgstr "Vérification et mise à jour de l'état à partir de dimail"
msgstr "Vérifier et mettre à jour le statut à partir de dimail"
#: mailbox_manager/admin.py:69
#, python-brace-format
msgid "- {domain.name} with message: '{err}'"
msgstr "- {domain.name} avec le message: '{err}'"
msgstr "- {domain.name} avec le message : '{err}'"
#: mailbox_manager/admin.py:80
msgid "Check domains done with success."
msgstr "Vérification des domains réalisée avec success."
msgstr "Vérification des domaines effectuée avec succès."
#: mailbox_manager/admin.py:81
msgid "Domains updated: {', '.join(domains_updated)}"
@@ -559,17 +495,33 @@ msgstr "Domaines mis à jour : {', '.join(domains_updated)}"
#: mailbox_manager/admin.py:83
msgid "No domain updated."
msgstr "Aucun domain n'a été mis à jour."
msgstr "Aucun domaine mis à jour."
#: mailbox_manager/admin.py:90
msgid "Check domain failed for:"
msgstr "La vérification de domain a échoué pour :"
msgstr "La vérification du domaine a échoué pour :"
#: mailbox_manager/admin.py:99
msgid "Domains disabled are excluded from check: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr ""
"Les domains désactivés sont exclus de la vérification : {', '."
"join(excluded_domains)}"
msgstr "Les domaines désactivés sont exclus de la vérification : {', '.join(excluded_domains)}"
#: mailbox_manager/admin.py:104
msgid "Fetch domain expected config from dimail"
msgstr "Récupérer la configuration attendue du domaine depuis dimail"
#: mailbox_manager/admin.py:118
#, python-brace-format
msgid "Domain expected config fetched with success for {domain.name}."
msgstr "La configuration du domaine attendue a été récupérée avec succès pour {domain.name}."
#: mailbox_manager/admin.py:122
#, python-brace-format
msgid "Failed to fetch domain expected config for {domain.name}."
msgstr "Impossible de récupérer la configuration attendue pour {domain.name}."
#: mailbox_manager/admin.py:128
msgid "Domains disabled are excluded from fetch: {', '.join(excluded_domains)}"
msgstr "Les domaines désactivés sont exclus de la vérification : {', '.join(excluded_domains)}"
#: mailbox_manager/enums.py:13
msgid "Viewer"
@@ -581,7 +533,7 @@ msgstr "Actif"
#: mailbox_manager/enums.py:23 mailbox_manager/enums.py:33
msgid "Failed"
msgstr "En échec"
msgstr "En erreur"
#: mailbox_manager/enums.py:24 mailbox_manager/enums.py:34
msgid "Disabled"
@@ -601,48 +553,55 @@ msgstr "détails de la dernière vérification"
#: mailbox_manager/models.py:37
msgid "A JSON object containing the last health check details"
msgstr "Un objet JSON contenant les détails de la dernière vérification"
msgstr "Un objet JSON contenant les derniers détails du bilan de santé"
#: mailbox_manager/models.py:42
msgid "expected config"
msgstr "configuration attendue"
#: mailbox_manager/models.py:43
msgid "A JSON object containing the expected config"
msgstr "Un objet JSON contenant la configuration attendue"
#: mailbox_manager/models.py:48
msgid "Mail domain"
msgstr "Domaine de messagerie"
#: mailbox_manager/models.py:43
#: mailbox_manager/models.py:49
msgid "Mail domains"
msgstr "Domaines de messagerie"
#: mailbox_manager/models.py:110
#: mailbox_manager/models.py:116
msgid "User/mail domain relation"
msgstr "Relation entre un utilisateur et un domaine de mail"
msgstr "Relation utilisateur/domaine de messagerie"
#: mailbox_manager/models.py:111
#: mailbox_manager/models.py:117
msgid "User/mail domain relations"
msgstr "Relations entre un utilisateur et un domaine de mail"
msgstr "Relations utilisateur/domaine de messagerie"
#: mailbox_manager/models.py:184
#: mailbox_manager/models.py:190
msgid "local_part"
msgstr "local_part"
#: mailbox_manager/models.py:198
#: mailbox_manager/models.py:204
msgid "secondary email address"
msgstr "adresse email secondaire"
#: mailbox_manager/models.py:208
#: mailbox_manager/models.py:214
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte mail"
#: mailbox_manager/models.py:209
#: mailbox_manager/models.py:215
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boîtes mails"
msgstr "Boîtes mail"
#: mailbox_manager/models.py:234
#: mailbox_manager/models.py:240
msgid "You can't create or update a mailbox for a disabled domain."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer ou modifier une boîte mail pour un domain désactivé."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer ou mettre à jour une boîte mail pour un domaine désactivé."
#: mailbox_manager/utils/dimail.py:266
msgid "Your new mailbox information"
msgstr "Informations concernant votre nouvelle boîte mail"
msgstr "Informations sur votre nouvelle boîte mail"
#: people/settings.py:146
msgid "English"
@@ -651,3 +610,4 @@ msgstr "Anglais"
#: people/settings.py:147
msgid "French"
msgstr "Français"