🌐(backend) update translation files with newly introduced strings

Regenerate backend translation files to include missing translations for newly
added translatable strings in recent code changes, ensuring complete
internationalization coverage across all supported languages.
This commit is contained in:
lebaudantoine
2025-11-13 17:57:57 +01:00
committed by aleb_the_flash
parent 0d09d1df08
commit 555daedeba
4 changed files with 671 additions and 296 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 11:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,121 +17,153 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: core/admin.py:26
#: core/admin.py:29
msgid "Personal info"
msgstr "Persönliche Informationen"
#: core/admin.py:39
#: core/admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: core/admin.py:51
#: core/admin.py:54
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
#: core/admin.py:147
#: core/admin.py:128 core/admin.py:228
msgid "No owner"
msgstr "Kein Eigentümer"
#: core/admin.py:150
#: core/admin.py:131 core/admin.py:231
msgid "Multiple owners"
msgstr "Mehrere Eigentümer"
#: core/api/serializers.py:67
#: core/admin.py:143
msgid "Resend notification to external service"
msgstr "Benachrichtigung erneut an externen Dienst senden"
#: core/admin.py:166
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s"
msgstr "Benachrichtigung für Aufnahme %(id)s fehlgeschlagen"
#: core/admin.py:174
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s: %(error)s"
msgstr "Benachrichtigung für Aufnahme %(id)s fehlgeschlagen: %(error)s"
#: core/admin.py:182
#, python-format
msgid "Successfully sent notifications for %(count)s recording(s)."
msgstr "Benachrichtigungen für %(count)s Aufnahme(n) erfolgreich gesendet."
#: core/admin.py:190
#, python-format
msgid "Skipped %(count)s expired recording(s)."
msgstr "%(count)s abgelaufene Aufnahme(n) übersprungen."
#: core/admin.py:294
msgid "No scopes"
msgstr "Keine Scopes"
#: core/admin.py:296
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"
#: core/api/serializers.py:68
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
msgstr ""
"Sie müssen Administrator oder Eigentümer eines Raums sein, um Zugriffe "
"hinzuzufügen."
#: core/models.py:31
#: core/models.py:34
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: core/models.py:32
#: core/models.py:35
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: core/models.py:33
#: core/models.py:36
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: core/models.py:49
#: core/models.py:52
msgid "Initiated"
msgstr "Gestartet"
#: core/models.py:50
#: core/models.py:53
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: core/models.py:51
#: core/models.py:54
msgid "Stopped"
msgstr "Beendet"
#: core/models.py:52
#: core/models.py:55
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: core/models.py:53
#: core/models.py:56
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: core/models.py:54
#: core/models.py:57
msgid "Failed to Start"
msgstr "Start fehlgeschlagen"
#: core/models.py:55
#: core/models.py:58
msgid "Failed to Stop"
msgstr "Stopp fehlgeschlagen"
#: core/models.py:56
#: core/models.py:59
msgid "Notification succeeded"
msgstr "Benachrichtigung erfolgreich"
#: core/models.py:83
#: core/models.py:86
msgid "SCREEN_RECORDING"
msgstr "BILDSCHIRMAUFZEICHNUNG"
#: core/models.py:84
#: core/models.py:87
msgid "TRANSCRIPT"
msgstr "TRANSKRIPT"
#: core/models.py:90
#: core/models.py:93
msgid "Public Access"
msgstr "Öffentlicher Zugriff"
#: core/models.py:91
#: core/models.py:94
msgid "Trusted Access"
msgstr "Vertrauenswürdiger Zugriff"
#: core/models.py:92
#: core/models.py:95
msgid "Restricted Access"
msgstr "Eingeschränkter Zugriff"
#: core/models.py:104
#: core/models.py:107
msgid "id"
msgstr "ID"
#: core/models.py:105
#: core/models.py:108
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "Primärschlüssel des Eintrags als UUID"
#: core/models.py:111
#: core/models.py:114
msgid "created on"
msgstr "erstellt am"
#: core/models.py:112
#: core/models.py:115
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "Datum und Uhrzeit der Erstellung eines Eintrags"
#: core/models.py:117
#: core/models.py:120
msgid "updated on"
msgstr "aktualisiert am"
#: core/models.py:118
#: core/models.py:121
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "Datum und Uhrzeit der letzten Aktualisierung eines Eintrags"
#: core/models.py:138
#: core/models.py:141
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
@@ -139,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen gültigen Sub ein. Dieser Wert darf nur Buchstaben, Zahlen "
"und die Zeichen @/./+/-/_ enthalten."
#: core/models.py:144
#: core/models.py:147
msgid "sub"
msgstr "Sub"
#: core/models.py:146
#: core/models.py:149
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
@@ -151,55 +183,55 @@ msgstr ""
"Erforderlich. Maximal 255 Zeichen. Nur Buchstaben, Zahlen und @/./+/-/_ sind "
"erlaubt."
#: core/models.py:154
#: core/models.py:157
msgid "identity email address"
msgstr "Identitäts-E-Mail-Adresse"
#: core/models.py:159
#: core/models.py:162
msgid "admin email address"
msgstr "Administrator-E-Mail-Adresse"
#: core/models.py:161
#: core/models.py:164
msgid "full name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: core/models.py:163
#: core/models.py:166
msgid "short name"
msgstr "Kurzname"
#: core/models.py:169
#: core/models.py:172
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: core/models.py:170
#: core/models.py:173
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "Die Sprache, in der der Benutzer die Oberfläche sehen möchte."
#: core/models.py:176
#: core/models.py:179
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "Die Zeitzone, in der der Benutzer die Zeiten sehen möchte."
#: core/models.py:179
#: core/models.py:182
msgid "device"
msgstr "Gerät"
#: core/models.py:181
#: core/models.py:184
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Ob es sich um ein Gerät oder einen echten Benutzer handelt."
#: core/models.py:184
#: core/models.py:187
msgid "staff status"
msgstr "Mitarbeiterstatus"
#: core/models.py:186
#: core/models.py:189
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Ob der Benutzer sich bei dieser Admin-Seite anmelden kann."
#: core/models.py:189
#: core/models.py:192
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: core/models.py:192
#: core/models.py:195
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
@@ -207,66 +239,66 @@ msgstr ""
"Ob dieser Benutzer als aktiv behandelt werden soll. Deaktivieren Sie dies "
"anstelle des Löschens des Kontos."
#: core/models.py:205
#: core/models.py:208
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: core/models.py:206
#: core/models.py:209
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#: core/models.py:265
#: core/models.py:268
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: core/models.py:266
#: core/models.py:269
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: core/models.py:320
#: core/models.py:323
msgid "Resource access"
msgstr "Ressourcenzugriff"
#: core/models.py:321
#: core/models.py:324
msgid "Resource accesses"
msgstr "Ressourcenzugriffe"
#: core/models.py:327
#: core/models.py:330
msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
msgstr ""
"Ein Ressourcenzugriff mit diesem Benutzer und dieser Ressource existiert "
"bereits."
#: core/models.py:383
#: core/models.py:386
msgid "Visio room configuration"
msgstr "Visio-Raumkonfiguration"
#: core/models.py:384
#: core/models.py:387
msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
msgstr "Werte für Visio-Parameter zur Konfiguration des Raums."
#: core/models.py:391
#: core/models.py:394
msgid "Room PIN code"
msgstr "PIN-Code für den Raum"
#: core/models.py:392
#: core/models.py:395
msgid "Unique n-digit code that identifies this room in telephony mode."
msgstr ""
"Eindeutiger n-stelliger Code, der diesen Raum im Telephonmodus identifiziert."
#: core/models.py:398 core/models.py:552
#: core/models.py:401 core/models.py:555
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: core/models.py:399
#: core/models.py:402
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#: core/models.py:563
#: core/models.py:566
msgid "Worker ID"
msgstr "Worker-ID"
#: core/models.py:565
#: core/models.py:568
msgid ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking."
@@ -275,42 +307,102 @@ msgstr ""
"erhalten, auch wenn der Worker stoppt, was ein einfaches Nachverfolgen "
"ermöglicht."
#: core/models.py:573
#: core/models.py:576
msgid "Recording mode"
msgstr "Aufzeichnungsmodus"
#: core/models.py:574
#: core/models.py:577
msgid "Defines the mode of recording being called."
msgstr "Definiert den aufgerufenen Aufzeichnungsmodus."
#: core/models.py:580
#: core/models.py:583
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: core/models.py:581
#: core/models.py:584
msgid "Recordings"
msgstr "Aufzeichnungen"
#: core/models.py:689
#: core/models.py:692
msgid "Recording/user relation"
msgstr "Beziehung Aufzeichnung/Benutzer"
#: core/models.py:690
#: core/models.py:693
msgid "Recording/user relations"
msgstr "Beziehungen Aufzeichnung/Benutzer"
#: core/models.py:696
#: core/models.py:699
msgid "This user is already in this recording."
msgstr "Dieser Benutzer ist bereits Teil dieser Aufzeichnung."
#: core/models.py:702
#: core/models.py:705
msgid "This team is already in this recording."
msgstr "Dieses Team ist bereits Teil dieser Aufzeichnung."
#: core/models.py:708
#: core/models.py:711
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Entweder Benutzer oder Team muss festgelegt werden, nicht beides."
#: core/models.py:728
msgid "Create rooms"
msgstr "Räume erstellen"
#: core/models.py:729
msgid "List rooms"
msgstr "Räume auflisten"
#: core/models.py:730
msgid "Retrieve room details"
msgstr "Raumdetails abrufen"
#: core/models.py:731
msgid "Update rooms"
msgstr "Räume aktualisieren"
#: core/models.py:732
msgid "Delete rooms"
msgstr "Räume löschen"
#: core/models.py:745
msgid "Application name"
msgstr "Anwendungsname"
#: core/models.py:746
msgid "Descriptive name for this application."
msgstr "Beschreibender Name für diese Anwendung."
#: core/models.py:756
msgid "Hashed on Save. Copy it now if this is a new secret."
msgstr "Beim Speichern gehasht. Jetzt kopieren, wenn dies ein neues Geheimnis ist."
#: core/models.py:767
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: core/models.py:768
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: core/models.py:791
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Geben Sie eine gültige Domain ein"
#: core/models.py:794
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: core/models.py:795
msgid "Email domain this application can act on behalf of."
msgstr "E-Mail-Domain, im Namen der diese Anwendung handeln kann."
#: core/models.py:807
msgid "Application domain"
msgstr "Anwendungsdomain"
#: core/models.py:808
msgid "Application domains"
msgstr "Anwendungsdomains"
#: core/recording/event/notification.py:94
msgid "Your recording is ready"
msgstr "Ihre Aufzeichnung ist bereit"
@@ -401,7 +493,8 @@ msgid ""
" Sharing the recording via link is not yet available. Only organizers can "
"download it. "
msgstr ""
" Die Freigabe der Aufzeichnung per Link ist noch nicht verfügbar. Nur Organisatoren können sie herunterladen. "
" Die Freigabe der Aufzeichnung per Link ist noch nicht verfügbar. Nur "
"Organisatoren können sie herunterladen. "
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:206
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:11
@@ -438,18 +531,18 @@ msgstr ""
" Wenn Sie Fragen haben oder Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte "
"an unser Support-Team unter %(support_email)s. "
#: meet/settings.py:163
#: meet/settings.py:167
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: meet/settings.py:164
#: meet/settings.py:168
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: meet/settings.py:165
#: meet/settings.py:169
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: meet/settings.py:166
#: meet/settings.py:170
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 11:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,119 +17,151 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: core/admin.py:26
#: core/admin.py:29
msgid "Personal info"
msgstr ""
msgstr "Personal info"
#: core/admin.py:39
#: core/admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: core/admin.py:51
#: core/admin.py:54
msgid "Important dates"
msgstr "Important dates"
#: core/admin.py:147
#: core/admin.py:128 core/admin.py:228
msgid "No owner"
msgstr "No owner"
#: core/admin.py:150
#: core/admin.py:131 core/admin.py:231
msgid "Multiple owners"
msgstr "Multiple owners"
#: core/api/serializers.py:67
#: core/admin.py:143
msgid "Resend notification to external service"
msgstr "Resend notification to external service"
#: core/admin.py:166
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s"
msgstr "Failed to notify for recording %(id)s"
#: core/admin.py:174
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s: %(error)s"
msgstr "Failed to notify for recording %(id)s: %(error)s"
#: core/admin.py:182
#, python-format
msgid "Successfully sent notifications for %(count)s recording(s)."
msgstr "Successfully sent notifications for %(count)s recording(s)."
#: core/admin.py:190
#, python-format
msgid "Skipped %(count)s expired recording(s)."
msgstr "Skipped %(count)s expired recording(s)."
#: core/admin.py:294
msgid "No scopes"
msgstr "No scopes"
#: core/admin.py:296
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"
#: core/api/serializers.py:68
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
msgstr "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
#: core/models.py:31
#: core/models.py:34
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: core/models.py:32
#: core/models.py:35
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: core/models.py:33
#: core/models.py:36
msgid "Owner"
msgstr "Owner"
#: core/models.py:49
#: core/models.py:52
msgid "Initiated"
msgstr "Initiated"
#: core/models.py:50
#: core/models.py:53
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: core/models.py:51
#: core/models.py:54
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
#: core/models.py:52
#: core/models.py:55
msgid "Saved"
msgstr "Saved"
#: core/models.py:53
#: core/models.py:56
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#: core/models.py:54
#: core/models.py:57
msgid "Failed to Start"
msgstr "Failed to Start"
#: core/models.py:55
#: core/models.py:58
msgid "Failed to Stop"
msgstr "Failed to Stop"
#: core/models.py:56
#: core/models.py:59
msgid "Notification succeeded"
msgstr "Notification succeeded"
#: core/models.py:83
#: core/models.py:86
msgid "SCREEN_RECORDING"
msgstr "SCREEN_RECORDING"
#: core/models.py:84
#: core/models.py:87
msgid "TRANSCRIPT"
msgstr "TRANSCRIPT"
#: core/models.py:90
#: core/models.py:93
msgid "Public Access"
msgstr "Public Access"
#: core/models.py:91
#: core/models.py:94
msgid "Trusted Access"
msgstr "Trusted Access"
#: core/models.py:92
#: core/models.py:95
msgid "Restricted Access"
msgstr "Restricted Access"
#: core/models.py:104
#: core/models.py:107
msgid "id"
msgstr "id"
#: core/models.py:105
#: core/models.py:108
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "primary key for the record as UUID"
#: core/models.py:111
#: core/models.py:114
msgid "created on"
msgstr "created on"
#: core/models.py:112
#: core/models.py:115
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "date and time at which a record was created"
#: core/models.py:117
#: core/models.py:120
msgid "updated on"
msgstr "updated on"
#: core/models.py:118
#: core/models.py:121
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "date and time at which a record was last updated"
#: core/models.py:138
#: core/models.py:141
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
@@ -137,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
#: core/models.py:144
#: core/models.py:147
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: core/models.py:146
#: core/models.py:149
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
@@ -149,55 +181,55 @@ msgstr ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
#: core/models.py:154
#: core/models.py:157
msgid "identity email address"
msgstr "identity email address"
#: core/models.py:159
#: core/models.py:162
msgid "admin email address"
msgstr "admin email address"
#: core/models.py:161
#: core/models.py:164
msgid "full name"
msgstr "full name"
#: core/models.py:163
#: core/models.py:166
msgid "short name"
msgstr "short name"
#: core/models.py:169
#: core/models.py:172
msgid "language"
msgstr "language"
#: core/models.py:170
#: core/models.py:173
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "The language in which the user wants to see the interface."
#: core/models.py:176
#: core/models.py:179
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "The timezone in which the user wants to see times."
#: core/models.py:179
#: core/models.py:182
msgid "device"
msgstr "device"
#: core/models.py:181
#: core/models.py:184
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Whether the user is a device or a real user."
#: core/models.py:184
#: core/models.py:187
msgid "staff status"
msgstr "staff status"
#: core/models.py:186
#: core/models.py:189
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Whether the user can log into this admin site."
#: core/models.py:189
#: core/models.py:192
msgid "active"
msgstr "active"
#: core/models.py:192
#: core/models.py:195
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
@@ -205,63 +237,63 @@ msgstr ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
#: core/models.py:205
#: core/models.py:208
msgid "user"
msgstr "user"
#: core/models.py:206
#: core/models.py:209
msgid "users"
msgstr "users"
#: core/models.py:265
#: core/models.py:268
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#: core/models.py:266
#: core/models.py:269
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: core/models.py:320
#: core/models.py:323
msgid "Resource access"
msgstr "Resource access"
#: core/models.py:321
#: core/models.py:324
msgid "Resource accesses"
msgstr "Resource accesses"
#: core/models.py:327
#: core/models.py:330
msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
msgstr "Resource access with this User and Resource already exists."
#: core/models.py:383
#: core/models.py:386
msgid "Visio room configuration"
msgstr "Visio room configuration"
#: core/models.py:384
#: core/models.py:387
msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
msgstr "Values for Visio parameters to configure the room."
#: core/models.py:391
#: core/models.py:394
msgid "Room PIN code"
msgstr "Room PIN code"
#: core/models.py:392
#: core/models.py:395
msgid "Unique n-digit code that identifies this room in telephony mode."
msgstr "Unique n-digit code that identifies this room in telephony mode."
#: core/models.py:398 core/models.py:552
#: core/models.py:401 core/models.py:555
msgid "Room"
msgstr "Room"
#: core/models.py:399
#: core/models.py:402
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#: core/models.py:563
#: core/models.py:566
msgid "Worker ID"
msgstr "Worker ID"
#: core/models.py:565
#: core/models.py:568
msgid ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking."
@@ -269,42 +301,106 @@ msgstr ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking."
#: core/models.py:573
#: core/models.py:576
msgid "Recording mode"
msgstr "Recording mode"
#: core/models.py:574
#: core/models.py:577
msgid "Defines the mode of recording being called."
msgstr "Defines the mode of recording being called."
#: core/models.py:580
#: core/models.py:583
msgid "Recording"
msgstr "Recording"
#: core/models.py:581
#: core/models.py:584
msgid "Recordings"
msgstr "Recordings"
#: core/models.py:689
#: core/models.py:692
msgid "Recording/user relation"
msgstr "Recording/user relation"
#: core/models.py:690
#: core/models.py:693
msgid "Recording/user relations"
msgstr "Recording/user relations"
#: core/models.py:696
#: core/models.py:699
msgid "This user is already in this recording."
msgstr "This user is already in this recording."
#: core/models.py:702
#: core/models.py:705
msgid "This team is already in this recording."
msgstr "This team is already in this recording."
#: core/models.py:708
#: core/models.py:711
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Either user or team must be set, not both."
#: core/models.py:728
#, fuzzy
#| msgid "created on"
msgid "Create rooms"
msgstr "Create rooms"
#: core/models.py:729
msgid "List rooms"
msgstr "List rooms"
#: core/models.py:730
msgid "Retrieve room details"
msgstr "Retrieve room details"
#: core/models.py:731
#, fuzzy
#| msgid "updated on"
msgid "Update rooms"
msgstr "Update rooms"
#: core/models.py:732
msgid "Delete rooms"
msgstr "Delete rooms"
#: core/models.py:745
msgid "Application name"
msgstr "Application name"
#: core/models.py:746
msgid "Descriptive name for this application."
msgstr "Descriptive name for this application."
#: core/models.py:756
msgid "Hashed on Save. Copy it now if this is a new secret."
msgstr "Hashed on Save. Copy it now if this is a new secret."
#: core/models.py:767
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: core/models.py:768
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: core/models.py:791
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Enter a valid domain"
#: core/models.py:794
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: core/models.py:795
msgid "Email domain this application can act on behalf of."
msgstr "Email domain this application can act on behalf of."
#: core/models.py:807
msgid "Application domain"
msgstr "Application domain"
#: core/models.py:808
msgid "Application domains"
msgstr "Application domains"
#: core/recording/event/notification.py:94
msgid "Your recording is ready"
msgstr "Your recording is ready"
@@ -433,18 +529,18 @@ msgstr ""
" If you have any questions or need assistance, please contact our support "
"team at %(support_email)s. "
#: meet/settings.py:163
#: meet/settings.py:167
msgid "English"
msgstr "English"
#: meet/settings.py:164
#: meet/settings.py:168
msgid "French"
msgstr "French"
#: meet/settings.py:165
#: meet/settings.py:169
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: meet/settings.py:166
#: meet/settings.py:170
msgid "German"
msgstr "German"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 11:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: antoine.lebaud@mail.numerique.gouv.fr\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,123 +17,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: core/admin.py:26
#: core/admin.py:29
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: core/admin.py:39
#: core/admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: core/admin.py:51
#: core/admin.py:54
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: core/admin.py:147
#: core/admin.py:128 core/admin.py:228
msgid "No owner"
msgstr "Pas de propriétaire"
#: core/admin.py:150
#: core/admin.py:131 core/admin.py:231
msgid "Multiple owners"
msgstr "Plusieurs propriétaires"
#: core/api/serializers.py:67
#: core/admin.py:143
msgid "Resend notification to external service"
msgstr "Renvoyer la notification au service externe"
#: core/admin.py:166
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s"
msgstr "Échec de la notification pour lenregistrement %(id)s"
#: core/admin.py:174
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s: %(error)s"
msgstr "Échec de la notification pour lenregistrement %(id)s : %(error)s"
#: core/admin.py:182
#, python-format
msgid "Successfully sent notifications for %(count)s recording(s)."
msgstr "Notifications envoyées avec succès pour %(count)s enregistrement(s)."
#: core/admin.py:190
#, python-format
msgid "Skipped %(count)s expired recording(s)."
msgstr "%(count)s enregistrement(s) expiré(s) ignoré(s)."
#: core/admin.py:294
msgid "No scopes"
msgstr "Aucun scopes"
#: core/admin.py:296
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"
#: core/api/serializers.py:68
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
msgstr ""
"Vous devez être administrateur ou propriétaire d'une salle pour y ajouter "
"des accès."
#: core/models.py:31
#: core/models.py:34
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: core/models.py:32
#: core/models.py:35
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: core/models.py:33
#: core/models.py:36
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: core/models.py:49
#: core/models.py:52
msgid "Initiated"
msgstr "Initié"
#: core/models.py:50
#: core/models.py:53
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: core/models.py:51
#: core/models.py:54
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: core/models.py:52
#: core/models.py:55
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: core/models.py:53
#: core/models.py:56
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonné"
#: core/models.py:54
#: core/models.py:57
msgid "Failed to Start"
msgstr "Échec au démarrage"
#: core/models.py:55
#: core/models.py:58
msgid "Failed to Stop"
msgstr "Échec à l'arrêt"
#: core/models.py:56
#: core/models.py:59
msgid "Notification succeeded"
msgstr "Notification réussie"
#: core/models.py:83
#: core/models.py:86
msgid "SCREEN_RECORDING"
msgstr "ENREGISTREMENT_ÉCRAN"
#: core/models.py:84
#: core/models.py:87
msgid "TRANSCRIPT"
msgstr "TRANSCRIPTION"
#: core/models.py:90
#: core/models.py:93
msgid "Public Access"
msgstr "Accès public"
#: core/models.py:91
#: core/models.py:94
msgid "Trusted Access"
msgstr "Accès de confiance"
#: core/models.py:92
#: core/models.py:95
msgid "Restricted Access"
msgstr "Accès restreint"
#: core/models.py:104
#: core/models.py:107
msgid "id"
msgstr "id"
#: core/models.py:105
#: core/models.py:108
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "clé primaire pour l'enregistrement sous forme d'UUID"
#: core/models.py:111
#: core/models.py:114
msgid "created on"
msgstr "créé le"
#: core/models.py:112
#: core/models.py:115
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "date et heure auxquelles un enregistrement a été créé"
#: core/models.py:117
#: core/models.py:120
msgid "updated on"
msgstr "mis à jour le"
#: core/models.py:118
#: core/models.py:121
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr ""
"date et heure auxquelles un enregistrement a été mis à jour pour la dernière "
"fois"
#: core/models.py:138
#: core/models.py:141
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
@@ -141,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Entrez un sub valide. Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des "
"chiffres et les caractères @/./+/-/_."
#: core/models.py:144
#: core/models.py:147
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: core/models.py:146
#: core/models.py:149
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
@@ -153,55 +185,55 @@ msgstr ""
"Obligatoire. 255 caractères ou moins. Lettres, chiffres et caractères @/./"
"+/-/_ uniquement."
#: core/models.py:154
#: core/models.py:157
msgid "identity email address"
msgstr "adresse e-mail d'identité"
#: core/models.py:159
#: core/models.py:162
msgid "admin email address"
msgstr "adresse e-mail d'administrateur"
#: core/models.py:161
#: core/models.py:164
msgid "full name"
msgstr "nom complet"
#: core/models.py:163
#: core/models.py:166
msgid "short name"
msgstr "nom court"
#: core/models.py:169
#: core/models.py:172
msgid "language"
msgstr "langue"
#: core/models.py:170
#: core/models.py:173
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "La langue dans laquelle l'utilisateur souhaite voir l'interface."
#: core/models.py:176
#: core/models.py:179
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "Le fuseau horaire dans lequel l'utilisateur souhaite voir les heures."
#: core/models.py:179
#: core/models.py:182
msgid "device"
msgstr "appareil"
#: core/models.py:181
#: core/models.py:184
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Si l'utilisateur est un appareil ou un utilisateur réel."
#: core/models.py:184
#: core/models.py:187
msgid "staff status"
msgstr "statut du personnel"
#: core/models.py:186
#: core/models.py:189
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
#: core/models.py:189
#: core/models.py:192
msgid "active"
msgstr "actif"
#: core/models.py:192
#: core/models.py:195
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
@@ -209,65 +241,65 @@ msgstr ""
"Si cet utilisateur doit être traité comme actif. Désélectionnez cette option "
"au lieu de supprimer des comptes."
#: core/models.py:205
#: core/models.py:208
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: core/models.py:206
#: core/models.py:209
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
#: core/models.py:265
#: core/models.py:268
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: core/models.py:266
#: core/models.py:269
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: core/models.py:320
#: core/models.py:323
msgid "Resource access"
msgstr "Accès aux ressources"
#: core/models.py:321
#: core/models.py:324
msgid "Resource accesses"
msgstr "Accès aux ressources"
#: core/models.py:327
#: core/models.py:330
msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
msgstr ""
"L'accès à la ressource avec cet utilisateur et cette ressource existe déjà."
#: core/models.py:383
#: core/models.py:386
msgid "Visio room configuration"
msgstr "Configuration de la salle de visioconférence"
#: core/models.py:384
#: core/models.py:387
msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
msgstr "Valeurs des paramètres de visioconférence pour configurer la salle."
#: core/models.py:391
#: core/models.py:394
msgid "Room PIN code"
msgstr "Code PIN de la salle"
#: core/models.py:392
#: core/models.py:395
msgid "Unique n-digit code that identifies this room in telephony mode."
msgstr ""
"Code unique à n chiffres qui identifie cette salle en mode téléphonique."
#: core/models.py:398 core/models.py:552
#: core/models.py:401 core/models.py:555
msgid "Room"
msgstr "Salle"
#: core/models.py:399
#: core/models.py:402
msgid "Rooms"
msgstr "Salles"
#: core/models.py:563
#: core/models.py:566
msgid "Worker ID"
msgstr "ID du Worker"
#: core/models.py:565
#: core/models.py:568
msgid ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking."
@@ -275,42 +307,102 @@ msgstr ""
"Entrez un identifiant pour l'enregistrement du Worker. Cet identifiant est "
"conservé même lorsque le Worker s'arrête, permettant un suivi facile."
#: core/models.py:573
#: core/models.py:576
msgid "Recording mode"
msgstr "Mode d'enregistrement"
#: core/models.py:574
#: core/models.py:577
msgid "Defines the mode of recording being called."
msgstr "Définit le mode d'enregistrement appelé."
#: core/models.py:580
#: core/models.py:583
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: core/models.py:581
#: core/models.py:584
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
#: core/models.py:689
#: core/models.py:692
msgid "Recording/user relation"
msgstr "Relation enregistrement/utilisateur"
#: core/models.py:690
#: core/models.py:693
msgid "Recording/user relations"
msgstr "Relations enregistrement/utilisateur"
#: core/models.py:696
#: core/models.py:699
msgid "This user is already in this recording."
msgstr "Cet utilisateur est déjà dans cet enregistrement."
#: core/models.py:702
#: core/models.py:705
msgid "This team is already in this recording."
msgstr "Cette équipe est déjà dans cet enregistrement."
#: core/models.py:708
#: core/models.py:711
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Soit l'utilisateur, soit l'équipe doit être défini, pas les deux."
#: core/models.py:728
msgid "Create rooms"
msgstr "Créer des salles"
#: core/models.py:729
msgid "List rooms"
msgstr "Lister les salles"
#: core/models.py:730
msgid "Retrieve room details"
msgstr "Afficher les détails dune salle"
#: core/models.py:731
msgid "Update rooms"
msgstr "Mettre à jour les salles"
#: core/models.py:732
msgid "Delete rooms"
msgstr "Supprimer les salles"
#: core/models.py:745
msgid "Application name"
msgstr "Nom de lapplication"
#: core/models.py:746
msgid "Descriptive name for this application."
msgstr "Nom descriptif de cette application."
#: core/models.py:756
msgid "Hashed on Save. Copy it now if this is a new secret."
msgstr "Haché lors de lenregistrement. Copiez-le maintenant sil sagit dun nouveau secret."
#: core/models.py:767
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: core/models.py:768
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: core/models.py:791
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Saisissez un domaine valide"
#: core/models.py:794
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: core/models.py:795
msgid "Email domain this application can act on behalf of."
msgstr "Domaine de messagerie au nom duquel cette application peut agir."
#: core/models.py:807
msgid "Application domain"
msgstr "Domaine dapplication"
#: core/models.py:808
msgid "Application domains"
msgstr "Domaines dapplication"
#: core/recording/event/notification.py:94
msgid "Your recording is ready"
msgstr "Votre enregistrement est prêt"
@@ -401,7 +493,8 @@ msgid ""
" Sharing the recording via link is not yet available. Only organizers can "
"download it. "
msgstr ""
"Le partage de l'enregistrement via lien n'est pas encore disponible. Seuls les organisateurs peuvent le télécharger."
"Le partage de l'enregistrement via lien n'est pas encore disponible. Seuls "
"les organisateurs peuvent le télécharger."
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:206
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:11
@@ -438,18 +531,18 @@ msgstr ""
" Si vous avez des questions ou besoin d'assistance, veuillez contacter notre "
"équipe d'assistance à %(support_email)s. "
#: meet/settings.py:163
#: meet/settings.py:167
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: meet/settings.py:164
#: meet/settings.py:168
msgid "French"
msgstr "Français"
#: meet/settings.py:165
#: meet/settings.py:169
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: meet/settings.py:166
#: meet/settings.py:170
msgid "German"
msgstr "Allemand"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 11:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,120 +17,152 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: core/admin.py:26
#: core/admin.py:29
msgid "Personal info"
msgstr "Persoonlijke informatie"
#: core/admin.py:39
#: core/admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: core/admin.py:51
#: core/admin.py:54
msgid "Important dates"
msgstr "Belangrijke datums"
#: core/admin.py:147
#: core/admin.py:128 core/admin.py:228
msgid "No owner"
msgstr "Geen eigenaar"
#: core/admin.py:150
#: core/admin.py:131 core/admin.py:231
msgid "Multiple owners"
msgstr "Meerdere eigenaren"
#: core/api/serializers.py:67
#: core/admin.py:143
msgid "Resend notification to external service"
msgstr "Melding opnieuw verzenden naar externe dienst"
#: core/admin.py:166
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s"
msgstr "Melding voor opname %(id)s mislukt"
#: core/admin.py:174
#, python-format
msgid "Failed to notify for recording %(id)s: %(error)s"
msgstr "Melding voor opname %(id)s mislukt: %(error)s"
#: core/admin.py:182
#, python-format
msgid "Successfully sent notifications for %(count)s recording(s)."
msgstr "Meldingen succesvol verzonden voor %(count)s opname(n)."
#: core/admin.py:190
#, python-format
msgid "Skipped %(count)s expired recording(s)."
msgstr "%(count)s verlopen opname(n) overgeslagen."
#: core/admin.py:294
msgid "No scopes"
msgstr "Geen scopes"
#: core/admin.py:296
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"
#: core/api/serializers.py:68
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
msgstr ""
"Je moet beheerder of eigenaar van een ruimte zijn om toegang toe te voegen."
#: core/models.py:31
#: core/models.py:34
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: core/models.py:32
#: core/models.py:35
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: core/models.py:33
#: core/models.py:36
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: core/models.py:49
#: core/models.py:52
msgid "Initiated"
msgstr "Gestart"
#: core/models.py:50
#: core/models.py:53
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: core/models.py:51
#: core/models.py:54
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: core/models.py:52
#: core/models.py:55
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: core/models.py:53
#: core/models.py:56
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: core/models.py:54
#: core/models.py:57
msgid "Failed to Start"
msgstr "Starten mislukt"
#: core/models.py:55
#: core/models.py:58
msgid "Failed to Stop"
msgstr "Stoppen mislukt"
#: core/models.py:56
#: core/models.py:59
msgid "Notification succeeded"
msgstr "Notificatie geslaagd"
#: core/models.py:83
#: core/models.py:86
msgid "SCREEN_RECORDING"
msgstr "SCHERM_OPNAME"
#: core/models.py:84
#: core/models.py:87
msgid "TRANSCRIPT"
msgstr "TRANSCRIPT"
#: core/models.py:90
#: core/models.py:93
msgid "Public Access"
msgstr "Openbare toegang"
#: core/models.py:91
#: core/models.py:94
msgid "Trusted Access"
msgstr "Vertrouwde toegang"
#: core/models.py:92
#: core/models.py:95
msgid "Restricted Access"
msgstr "Beperkte toegang"
#: core/models.py:104
#: core/models.py:107
msgid "id"
msgstr "id"
#: core/models.py:105
#: core/models.py:108
msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "primaire sleutel voor het record als UUID"
#: core/models.py:111
#: core/models.py:114
msgid "created on"
msgstr "aangemaakt op"
#: core/models.py:112
#: core/models.py:115
msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "datum en tijd waarop een record werd aangemaakt"
#: core/models.py:117
#: core/models.py:120
msgid "updated on"
msgstr "bijgewerkt op"
#: core/models.py:118
#: core/models.py:121
msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "datum en tijd waarop een record voor het laatst werd bijgewerkt"
#: core/models.py:138
#: core/models.py:141
msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters."
@@ -138,66 +170,66 @@ msgstr ""
"Voer een geldige sub in. Deze waarde mag alleen letters, cijfers en @/./+/-/"
"_ tekens bevatten."
#: core/models.py:144
#: core/models.py:147
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: core/models.py:146
#: core/models.py:149
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only."
msgstr ""
"Vereist. 255 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/./+/-/_ tekens."
#: core/models.py:154
#: core/models.py:157
msgid "identity email address"
msgstr "identiteit e-mailadres"
#: core/models.py:159
#: core/models.py:162
msgid "admin email address"
msgstr "beheerder e-mailadres"
#: core/models.py:161
#: core/models.py:164
msgid "full name"
msgstr "volledige naam"
#: core/models.py:163
#: core/models.py:166
msgid "short name"
msgstr "korte naam"
#: core/models.py:169
#: core/models.py:172
msgid "language"
msgstr "taal"
#: core/models.py:170
#: core/models.py:173
msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "De taal waarin de gebruiker de interface wil zien."
#: core/models.py:176
#: core/models.py:179
msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "De tijdzone waarin de gebruiker tijden wil zien."
#: core/models.py:179
#: core/models.py:182
msgid "device"
msgstr "apparaat"
#: core/models.py:181
#: core/models.py:184
msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "Of de gebruiker een apparaat is of een echte gebruiker."
#: core/models.py:184
#: core/models.py:187
msgid "staff status"
msgstr "personeelsstatus"
#: core/models.py:186
#: core/models.py:189
msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "Of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite."
#: core/models.py:189
#: core/models.py:192
msgid "active"
msgstr "actief"
#: core/models.py:192
#: core/models.py:195
msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts."
@@ -205,64 +237,64 @@ msgstr ""
"Of deze gebruiker als actief moet worden behandeld. Deselecteer dit in "
"plaats van accounts te verwijderen."
#: core/models.py:205
#: core/models.py:208
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
#: core/models.py:206
#: core/models.py:209
msgid "users"
msgstr "gebruikers"
#: core/models.py:265
#: core/models.py:268
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
#: core/models.py:266
#: core/models.py:269
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
#: core/models.py:320
#: core/models.py:323
msgid "Resource access"
msgstr "Brontoegang"
#: core/models.py:321
#: core/models.py:324
msgid "Resource accesses"
msgstr "Brontoegangsrechten"
#: core/models.py:327
#: core/models.py:330
msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
msgstr "Brontoegang met deze gebruiker en bron bestaat al."
#: core/models.py:383
#: core/models.py:386
msgid "Visio room configuration"
msgstr "Visio-ruimteconfiguratie"
#: core/models.py:384
#: core/models.py:387
msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
msgstr "Waarden voor Visio-parameters om de ruimte te configureren."
#: core/models.py:391
#: core/models.py:394
msgid "Room PIN code"
msgstr "Pincode van de kamer"
#: core/models.py:392
#: core/models.py:395
msgid "Unique n-digit code that identifies this room in telephony mode."
msgstr ""
"Unieke n-cijferige code die deze kamer identificeert in telefonie-modus."
#: core/models.py:398 core/models.py:552
#: core/models.py:401 core/models.py:555
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
#: core/models.py:399
#: core/models.py:402
msgid "Rooms"
msgstr "Ruimtes"
#: core/models.py:563
#: core/models.py:566
msgid "Worker ID"
msgstr "Worker ID"
#: core/models.py:565
#: core/models.py:568
msgid ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking."
@@ -270,42 +302,102 @@ msgstr ""
"Voer een identificatie in voor de worker-opname. Deze ID blijft behouden, "
"zelfs wanneer de worker stopt, waardoor eenvoudige tracking mogelijk is."
#: core/models.py:573
#: core/models.py:576
msgid "Recording mode"
msgstr "Opnamemodus"
#: core/models.py:574
#: core/models.py:577
msgid "Defines the mode of recording being called."
msgstr "Definieert de modus van opname die wordt aangeroepen."
#: core/models.py:580
#: core/models.py:583
msgid "Recording"
msgstr "Opname"
#: core/models.py:581
#: core/models.py:584
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
#: core/models.py:689
#: core/models.py:692
msgid "Recording/user relation"
msgstr "Opname/gebruiker-relatie"
#: core/models.py:690
#: core/models.py:693
msgid "Recording/user relations"
msgstr "Opname/gebruiker-relaties"
#: core/models.py:696
#: core/models.py:699
msgid "This user is already in this recording."
msgstr "Deze gebruiker is al in deze opname."
#: core/models.py:702
#: core/models.py:705
msgid "This team is already in this recording."
msgstr "Dit team is al in deze opname."
#: core/models.py:708
#: core/models.py:711
msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "Ofwel gebruiker of team moet worden ingesteld, niet beide."
#: core/models.py:728
msgid "Create rooms"
msgstr "Ruimtes aanmaken"
#: core/models.py:729
msgid "List rooms"
msgstr "Ruimtes weergeven"
#: core/models.py:730
msgid "Retrieve room details"
msgstr "Details van een ruimte ophalen"
#: core/models.py:731
msgid "Update rooms"
msgstr "Ruimtes bijwerken"
#: core/models.py:732
msgid "Delete rooms"
msgstr "Ruimtes verwijderen"
#: core/models.py:745
msgid "Application name"
msgstr "Naam van de applicatie"
#: core/models.py:746
msgid "Descriptive name for this application."
msgstr "Beschrijvende naam voor deze applicatie."
#: core/models.py:756
msgid "Hashed on Save. Copy it now if this is a new secret."
msgstr "Wordt gehasht bij het opslaan. Kopieer het nu als dit een nieuw geheim is."
#: core/models.py:767
msgid "Application"
msgstr "Applicatie"
#: core/models.py:768
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"
#: core/models.py:791
msgid "Enter a valid domain"
msgstr "Voer een geldig domein in"
#: core/models.py:794
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: core/models.py:795
msgid "Email domain this application can act on behalf of."
msgstr "E-maildomein namens welke deze applicatie kan handelen."
#: core/models.py:807
msgid "Application domain"
msgstr "Applicatiedomein"
#: core/models.py:808
msgid "Application domains"
msgstr "Applicatiedomeinen"
#: core/recording/event/notification.py:94
msgid "Your recording is ready"
msgstr "Je opname is klaar"
@@ -396,7 +488,8 @@ msgid ""
" Sharing the recording via link is not yet available. Only organizers can "
"download it. "
msgstr ""
"Het delen van de opname via een link is nog niet beschikbaar. Alleen organisatoren kunnen deze downloaden."
"Het delen van de opname via een link is nog niet beschikbaar. Alleen "
"organisatoren kunnen deze downloaden."
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:206
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:11
@@ -433,18 +526,18 @@ msgstr ""
" Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met ons support "
"team via %(support_email)s. "
#: meet/settings.py:163
#: meet/settings.py:167
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: meet/settings.py:164
#: meet/settings.py:168
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: meet/settings.py:165
#: meet/settings.py:169
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: meet/settings.py:166
#: meet/settings.py:170
msgid "German"
msgstr "Duits"