🌐(backend) add and compile Dutch translations for backend

Add Dutch language translations for backend text strings and compile
translation files for production use. Improves localization support for
Dutch-speaking users.
This commit is contained in:
lebaudantoine
2025-04-22 18:54:50 +02:00
committed by aleb_the_flash
parent c863bc7456
commit ee9148fe9f
2 changed files with 100 additions and 86 deletions

View File

@@ -19,321 +19,329 @@ msgstr ""
#: core/admin.py:26 #: core/admin.py:26
msgid "Personal info" msgid "Personal info"
msgstr "" msgstr "Persoonlijke informatie"
#: core/admin.py:39 #: core/admin.py:39
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "" msgstr "Rechten"
#: core/admin.py:51 #: core/admin.py:51
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "" msgstr "Belangrijke datums"
#: core/api/serializers.py:60 #: core/api/serializers.py:60
msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it." msgid "You must be administrator or owner of a room to add accesses to it."
msgstr "" msgstr "Je moet beheerder of eigenaar van een ruimte zijn om toegang toe te voegen."
#: core/authentication/backends.py:77 #: core/authentication/backends.py:77
msgid "User info contained no recognizable user identification" msgid "User info contained no recognizable user identification"
msgstr "" msgstr "Gebruikersinformatie bevatte geen herkenbare gebruikersidentificatie"
#: core/authentication/backends.py:102 #: core/authentication/backends.py:102
msgid "User account is disabled" msgid "User account is disabled"
msgstr "" msgstr "Gebruikersaccount is uitgeschakeld"
#: core/authentication/backends.py:142 #: core/authentication/backends.py:142
msgid "Multiple user accounts share a common email." msgid "Multiple user accounts share a common email."
msgstr "" msgstr "Meerdere gebruikersaccounts delen een gemeenschappelijk e-mailadres."
#: core/models.py:29 #: core/models.py:29
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "" msgstr "Lid"
#: core/models.py:30 #: core/models.py:30
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "" msgstr "Beheerder"
#: core/models.py:31 #: core/models.py:31
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "Eigenaar"
#: core/models.py:47 #: core/models.py:47
msgid "Initiated" msgid "Initiated"
msgstr "" msgstr "Gestart"
#: core/models.py:48 #: core/models.py:48
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actief"
#: core/models.py:49 #: core/models.py:49
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "" msgstr "Gestopt"
#: core/models.py:50 #: core/models.py:50
msgid "Saved" msgid "Saved"
msgstr "" msgstr "Opgeslagen"
#: core/models.py:51 #: core/models.py:51
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "" msgstr "Afgebroken"
#: core/models.py:52 #: core/models.py:52
msgid "Failed to Start" msgid "Failed to Start"
msgstr "" msgstr "Starten mislukt"
#: core/models.py:53 #: core/models.py:53
msgid "Failed to Stop" msgid "Failed to Stop"
msgstr "" msgstr "Stoppen mislukt"
#: core/models.py:54 #: core/models.py:54
msgid "Notification succeeded" msgid "Notification succeeded"
msgstr "" msgstr "Notificatie geslaagd"
#: core/models.py:81 #: core/models.py:81
msgid "SCREEN_RECORDING" msgid "SCREEN_RECORDING"
msgstr "" msgstr "SCHERM_OPNAME"
#: core/models.py:82 #: core/models.py:82
msgid "TRANSCRIPT" msgid "TRANSCRIPT"
msgstr "" msgstr "TRANSCRIPT"
#: core/models.py:88 #: core/models.py:88
msgid "Public Access" msgid "Public Access"
msgstr "" msgstr "Openbare toegang"
#: core/models.py:89 #: core/models.py:89
msgid "Trusted Access" msgid "Trusted Access"
msgstr "" msgstr "Vertrouwde toegang"
#: core/models.py:90 #: core/models.py:90
msgid "Restricted Access" msgid "Restricted Access"
msgstr "" msgstr "Beperkte toegang"
#: core/models.py:102 #: core/models.py:102
msgid "id" msgid "id"
msgstr "" msgstr "id"
#: core/models.py:103 #: core/models.py:103
msgid "primary key for the record as UUID" msgid "primary key for the record as UUID"
msgstr "" msgstr "primaire sleutel voor het record als UUID"
#: core/models.py:109 #: core/models.py:109
msgid "created on" msgid "created on"
msgstr "" msgstr "aangemaakt op"
#: core/models.py:110 #: core/models.py:110
msgid "date and time at which a record was created" msgid "date and time at which a record was created"
msgstr "" msgstr "datum en tijd waarop een record werd aangemaakt"
#: core/models.py:115 #: core/models.py:115
msgid "updated on" msgid "updated on"
msgstr "" msgstr "bijgewerkt op"
#: core/models.py:116 #: core/models.py:116
msgid "date and time at which a record was last updated" msgid "date and time at which a record was last updated"
msgstr "" msgstr "datum en tijd waarop een record voor het laatst werd bijgewerkt"
#: core/models.py:136 #: core/models.py:136
msgid "" msgid ""
"Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/" "Enter a valid sub. This value may contain only letters, numbers, and @/./+/-/"
"_ characters." "_ characters."
msgstr "" msgstr ""
"Voer een geldige sub in. Deze waarde mag alleen letters, cijfers en @/./+/-/"
"_ tekens bevatten."
#: core/models.py:142 #: core/models.py:142
msgid "sub" msgid "sub"
msgstr "" msgstr "sub"
#: core/models.py:144 #: core/models.py:144
msgid "" msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ " "Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers, and @/./+/-/_ "
"characters only." "characters only."
msgstr "" msgstr ""
"Vereist. 255 tekens of minder. Alleen letters, cijfers en @/./+/-/_ "
"tekens."
#: core/models.py:152 #: core/models.py:152
msgid "identity email address" msgid "identity email address"
msgstr "" msgstr "identiteit e-mailadres"
#: core/models.py:157 #: core/models.py:157
msgid "admin email address" msgid "admin email address"
msgstr "" msgstr "beheerder e-mailadres"
#: core/models.py:159 #: core/models.py:159
msgid "full name" msgid "full name"
msgstr "" msgstr "volledige naam"
#: core/models.py:161 #: core/models.py:161
msgid "short name" msgid "short name"
msgstr "" msgstr "korte naam"
#: core/models.py:167 #: core/models.py:167
msgid "language" msgid "language"
msgstr "" msgstr "taal"
#: core/models.py:168 #: core/models.py:168
msgid "The language in which the user wants to see the interface." msgid "The language in which the user wants to see the interface."
msgstr "" msgstr "De taal waarin de gebruiker de interface wil zien."
#: core/models.py:174 #: core/models.py:174
msgid "The timezone in which the user wants to see times." msgid "The timezone in which the user wants to see times."
msgstr "" msgstr "De tijdzone waarin de gebruiker tijden wil zien."
#: core/models.py:177 #: core/models.py:177
msgid "device" msgid "device"
msgstr "" msgstr "apparaat"
#: core/models.py:179 #: core/models.py:179
msgid "Whether the user is a device or a real user." msgid "Whether the user is a device or a real user."
msgstr "" msgstr "Of de gebruiker een apparaat is of een echte gebruiker."
#: core/models.py:182 #: core/models.py:182
msgid "staff status" msgid "staff status"
msgstr "" msgstr "personeelsstatus"
#: core/models.py:184 #: core/models.py:184
msgid "Whether the user can log into this admin site." msgid "Whether the user can log into this admin site."
msgstr "" msgstr "Of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite."
#: core/models.py:187 #: core/models.py:187
msgid "active" msgid "active"
msgstr "" msgstr "actief"
#: core/models.py:190 #: core/models.py:190
msgid "" msgid ""
"Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of " "Whether this user should be treated as active. Unselect this instead of "
"deleting accounts." "deleting accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Of deze gebruiker als actief moet worden behandeld. Deselecteer dit in plaats van "
"accounts te verwijderen."
#: core/models.py:203 #: core/models.py:203
msgid "user" msgid "user"
msgstr "" msgstr "gebruiker"
#: core/models.py:204 #: core/models.py:204
msgid "users" msgid "users"
msgstr "" msgstr "gebruikers"
#: core/models.py:263 #: core/models.py:263
msgid "Resource" msgid "Resource"
msgstr "" msgstr "Bron"
#: core/models.py:264 #: core/models.py:264
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "" msgstr "Bronnen"
#: core/models.py:318 #: core/models.py:318
msgid "Resource access" msgid "Resource access"
msgstr "" msgstr "Brontoegang"
#: core/models.py:319 #: core/models.py:319
msgid "Resource accesses" msgid "Resource accesses"
msgstr "" msgstr "Brontoegangsrechten"
#: core/models.py:325 #: core/models.py:325
msgid "Resource access with this User and Resource already exists." msgid "Resource access with this User and Resource already exists."
msgstr "" msgstr "Brontoegang met deze gebruiker en bron bestaat al."
#: core/models.py:381 #: core/models.py:381
msgid "Visio room configuration" msgid "Visio room configuration"
msgstr "" msgstr "Visio-ruimteconfiguratie"
#: core/models.py:382 #: core/models.py:382
msgid "Values for Visio parameters to configure the room." msgid "Values for Visio parameters to configure the room."
msgstr "" msgstr "Waarden voor Visio-parameters om de ruimte te configureren."
#: core/models.py:388 core/models.py:508 #: core/models.py:388 core/models.py:508
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "" msgstr "Ruimte"
#: core/models.py:389 #: core/models.py:389
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr "Ruimtes"
#: core/models.py:519 #: core/models.py:519
msgid "Worker ID" msgid "Worker ID"
msgstr "" msgstr "Worker ID"
#: core/models.py:521 #: core/models.py:521
msgid "" msgid ""
"Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when " "Enter an identifier for the worker recording.This ID is retained even when "
"the worker stops, allowing for easy tracking." "the worker stops, allowing for easy tracking."
msgstr "" msgstr ""
"Voer een identificatie in voor de worker-opname. Deze ID blijft behouden, zelfs wanneer "
"de worker stopt, waardoor eenvoudige tracking mogelijk is."
#: core/models.py:529 #: core/models.py:529
msgid "Recording mode" msgid "Recording mode"
msgstr "" msgstr "Opnamemodus"
#: core/models.py:530 #: core/models.py:530
msgid "Defines the mode of recording being called." msgid "Defines the mode of recording being called."
msgstr "" msgstr "Definieert de modus van opname die wordt aangeroepen."
#: core/models.py:536 #: core/models.py:536
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "" msgstr "Opname"
#: core/models.py:537 #: core/models.py:537
msgid "Recordings" msgid "Recordings"
msgstr "" msgstr "Opnames"
#: core/models.py:617 #: core/models.py:617
msgid "Recording/user relation" msgid "Recording/user relation"
msgstr "" msgstr "Opname/gebruiker-relatie"
#: core/models.py:618 #: core/models.py:618
msgid "Recording/user relations" msgid "Recording/user relations"
msgstr "" msgstr "Opname/gebruiker-relaties"
#: core/models.py:624 #: core/models.py:624
msgid "This user is already in this recording." msgid "This user is already in this recording."
msgstr "" msgstr "Deze gebruiker is al in deze opname."
#: core/models.py:630 #: core/models.py:630
msgid "This team is already in this recording." msgid "This team is already in this recording."
msgstr "" msgstr "Dit team is al in deze opname."
#: core/models.py:636 #: core/models.py:636
msgid "Either user or team must be set, not both." msgid "Either user or team must be set, not both."
msgstr "" msgstr "Ofwel gebruiker of team moet worden ingesteld, niet beide."
#: core/recording/event/authentication.py:58 #: core/recording/event/authentication.py:58
msgid "Authentication is enabled but token is not configured." msgid "Authentication is enabled but token is not configured."
msgstr "" msgstr "Authenticatie is ingeschakeld maar token is niet geconfigureerd."
#: core/recording/event/authentication.py:70 #: core/recording/event/authentication.py:70
msgid "Authorization header is required" msgid "Authorization header is required"
msgstr "" msgstr "Autorisatie-header is vereist"
#: core/recording/event/authentication.py:78 #: core/recording/event/authentication.py:78
msgid "Invalid authorization header." msgid "Invalid authorization header."
msgstr "" msgstr "Ongeldige autorisatie-header."
#: core/recording/event/authentication.py:88 #: core/recording/event/authentication.py:88
msgid "Invalid token" msgid "Invalid token"
msgstr "" msgstr "Ongeldig token"
#: core/recording/event/notification.py:74 #: core/recording/event/notification.py:74
msgid "Your recording is ready" msgid "Your recording is ready"
msgstr "" msgstr "Je opname is klaar"
#: core/services/invitation.py:44 #: core/services/invitation.py:44
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Video call in progress: {sender.email} is waiting for you to connect" msgid "Video call in progress: {sender.email} is waiting for you to connect"
msgstr "" msgstr "Video-oproep bezig: {sender.email} wacht op je verbinding"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:159 #: core/templates/mail/html/invitation.html:159
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:159 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:159
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:3 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:3
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:3 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:3
msgid "Logo email" msgid "Logo email"
msgstr "" msgstr "Logo e-mail"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:189 #: core/templates/mail/html/invitation.html:189
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:5 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:5
msgid "invites you to join an ongoing video call" msgid "invites you to join an ongoing video call"
msgstr "" msgstr "nodigt je uit om deel te nemen aan een lopende video-oproep"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:200 #: core/templates/mail/html/invitation.html:200
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:7 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:7
msgid "JOIN THE CALL" msgid "JOIN THE CALL"
msgstr "" msgstr "NEEM DEEL AAN DE OPROEP"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:227 #: core/templates/mail/html/invitation.html:227
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:13 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:13
@@ -341,26 +349,28 @@ msgid ""
"If you can't click the button, copy and paste the URL into your browser to " "If you can't click the button, copy and paste the URL into your browser to "
"join the call." "join the call."
msgstr "" msgstr ""
"Als je niet op de knop kunt klikken, kopieer en plak dan de URL in je browser om "
"deel te nemen aan de oproep."
#: core/templates/mail/html/invitation.html:235 #: core/templates/mail/html/invitation.html:235
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:15 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:15
msgid "Tips for a better experience:" msgid "Tips for a better experience:"
msgstr "" msgstr "Tips voor een betere ervaring:"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:237 #: core/templates/mail/html/invitation.html:237
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:17 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:17
msgid "Use Chrome or Firefox for better call quality" msgid "Use Chrome or Firefox for better call quality"
msgstr "" msgstr "Gebruik Chrome of Firefox voor betere gesprekskwaliteit"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:238 #: core/templates/mail/html/invitation.html:238
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:18 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:18
msgid "Test your microphone and camera before joining" msgid "Test your microphone and camera before joining"
msgstr "" msgstr "Test je microfoon en camera voordat je deelneemt"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:239 #: core/templates/mail/html/invitation.html:239
#: core/templates/mail/text/invitation.txt:19 #: core/templates/mail/text/invitation.txt:19
msgid "Make sure you have a stable internet connection" msgid "Make sure you have a stable internet connection"
msgstr "" msgstr "Zorg ervoor dat je een stabiele internetverbinding hebt"
#: core/templates/mail/html/invitation.html:248 #: core/templates/mail/html/invitation.html:248
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:240 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:240
@@ -368,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:22 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:22
#, python-format #, python-format
msgid " Thank you for using %(brandname)s. " msgid " Thank you for using %(brandname)s. "
msgstr "" msgstr " Bedankt voor het gebruik van %(brandname)s. "
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:188 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:188
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:6 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:6
msgid "Your recording is ready!" msgid "Your recording is ready!"
msgstr "" msgstr "Je opname is klaar!"
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:195 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:195
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:8 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:8
@@ -382,31 +392,33 @@ msgid ""
" Your recording of \"%(room_name)s\" on %(recording_date)s at " " Your recording of \"%(room_name)s\" on %(recording_date)s at "
"%(recording_time)s is now ready to download. " "%(recording_time)s is now ready to download. "
msgstr "" msgstr ""
" Je opname van \"%(room_name)s\" op %(recording_date)s om "
"%(recording_time)s is nu klaar om te downloaden. "
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:201 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:201
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:10 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:10
msgid "To keep this recording permanently:" msgid "To keep this recording permanently:"
msgstr "" msgstr "Om deze opname permanent te bewaren:"
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:203 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:203
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:12 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:12
msgid "Click the \"Open\" button below " msgid "Click the \"Open\" button below "
msgstr "" msgstr "Klik op de \"Openen\"-knop hieronder "
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:204 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:204
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:13 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:13
msgid "Use the \"Download\" button in the interface " msgid "Use the \"Download\" button in the interface "
msgstr "" msgstr "Gebruik de \"Download\"-knop in de interface "
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:205 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:205
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:14 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:14
msgid "Save the file to your preferred location" msgid "Save the file to your preferred location"
msgstr "" msgstr "Sla het bestand op naar je gewenste locatie"
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:216 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:216
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:16 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:16
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Openen"
#: core/templates/mail/html/screen_recording.html:225 #: core/templates/mail/html/screen_recording.html:225
#: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:18 #: core/templates/mail/text/screen_recording.txt:18
@@ -415,15 +427,17 @@ msgid ""
" If you have any questions or need assistance, please contact our support " " If you have any questions or need assistance, please contact our support "
"team at %(support_email)s. " "team at %(support_email)s. "
msgstr "" msgstr ""
" Als je vragen hebt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met ons support "
"team via %(support_email)s. "
#: meet/settings.py:162 #: meet/settings.py:162
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Engels"
#: meet/settings.py:163 #: meet/settings.py:163
msgid "French" msgid "French"
msgstr "" msgstr "Frans"
#: meet/settings.py:164 #: meet/settings.py:164
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "" msgstr "Nederlands"